飞鸟集
泰戈尔
StrayBirds
爱的苦痛,像澎湃的大海,在我的生命里放歌;而爱的快乐,像鸟儿在花丛中吟唱。
导读
“夏天的飞鸟,来到我的窗前,歌唱,又飞走了。秋天的黄叶,它们没有什么曲子可唱,一声叹息,飘落在地上。”
“世界对着它的爱人,扯下它那庞大的面具。它变小了,小得宛如一首歌,小得宛如一个永恒的吻。”
黑夜对太阳说:‘在月光下,你把你的情书送给了我;在草地上,我已带着斑斑泪痕做了回答。
——这句也太美了
爱,近在眉角,近在唇边。
夏天的飞鸟 Stray birds of summer
I cannot choose the best. The best chooses me.我不能选择那最好的。是那最好的选择了我。
在世界之岸,我的心随着她的涟漪搏动,我用热泪写就了她的名字:“我爱你。 ”
“月儿啊,你在等候什么?”“等待向太阳致敬,因为我得给它让路。”
瀑布歌唱着:“我得到自由时,也就有了歌声。”
当太阳横穿西海时,在东方留下他最后的致意。
神的尘埃Dust of gods
我的白昼已经完了,我就像一只停泊在海滩上的小船,聆听着晚潮奏起的舞曲。
这孤独的黄昏,笼罩着雾和雨,我寂寞的心感觉到了它的叹息。
让我们生时犹如夏花一般辉煌绚烂,死时犹如秋叶一般宁和静美。
露珠对湖水说道:“你是荷叶下的大露珠,我是荷叶上的小露珠。”
权力对世界说:“你是我的。” 世界便把权力囚禁在自己的宝座下。爱情对世界说:“我是你的。”世界便让爱情在自己的屋子里自由出入。
泥土的回报Returns of the soil
群山如孩童般叫嚷,举起他们的双臂,想摘下繁星。
黑夜啊,我感觉到你的美了,你的美犹如一个熄灯之后的可爱妇人。
黑夜对太阳说:“在月光下,你把你的情书送给了我;在草地上,我已带着斑斑泪痕做了回答。”
“可能”问“不可能”:“你住在哪里?”得到的回答是:“在那懦弱者的梦境里。”
领居的建议Advises form the neighbours
河岸对河流说:“我留不住你的浪花,就让我把你的足迹留在心里吧。”
夜与银河Night and the Milky Way
暮色掩盖不住的爱情,点点滴滴渗透出来,形成了天上的银河。
夜的静谧,如一盏深沉的灯,银河便是它燃起的灯光。
从别的岁月里飘进我生命中的云朵,不再落下雨滴,也不再兴起风雪,只把色彩挥洒于我落日的天空。