中国是经历了深重苦难的国家。
China was once a suffering country.
China has gone through many vicissitudes (in history).
近代以后,中国的封建统治者夜郎自大、闭关锁国,导致中国落后于时代发展步伐。
Since modern times, the feudal monarch has been so ignorant and boastful that they should impose a ban on maritime activities. As a result, China fell behind other countries at the time.
Feudal rulers of the 18th and 19th centuries closed the door of China/isolated China from the rest of the world in boastful ignorance. As such, China was since left behind in the trend of development.
外国列强入侵不断,中国社会动荡不已,人民生活极度贫困。
Chinese people, in an extreme poverty, were challenged with social upheavals caused by continuous attacks from the Great Powers
As a result of incessant foreign invasions thereafter, China experienced a great social turmoil, and its people had to live a life of extreme destitution.
中国人民经过逾百年前赴后继的不屈抗争,付出几千万人伤亡的巨大牺牲,终于掌握了自己的命运。
After a century of courageous struggles, Chinese people ultimately put their destiny in their own hands with millions of sacrifices.
After over a hundred years of persistent and unyielding struggles, the Chinese people, sacrificing tens of millions of lives, have ultimately taken their destiny back into their own hands.
中国人民对被侵略、被奴役的历史记忆犹新,尤其珍惜今天的生活。
The past days of invasion and enslavement are to be remembered vividly, and the present should be cherished.
Nevertheless, the memory of foreign invasions and bullying has never been erased from the minds of Chinese people. And that explains why we cherish so dear the life we live today