With her blonde hair perfectly coiffed, a jeweled choker sitting around her neck and a plunging black dress that flatters her slim figure, there is certainly no confusion about which role Naomi Watts is taking in her new movie “Diana”. In the first official picture from the upcoming movie, the Australian actress takes on what was arguably the late princess’ trademark look. The film follows the last 2 years of the royal’s life before her death and her relationship with heart surgeon Dr Hasnat Khan.
    瑙米·华兹即将参演新电影《戴安娜》。且看她金发盘起、一丝不乱,颈间宝石项链环绕,黑色连衣裙垂感很好,勾勒出她苗条的身材。一经亮相,要扮演哪个角色也就没有悬念了。华兹在电影首张官宣照中就是以去世公主的标志性妆造出现的。《戴安娜》讲述公主在过世前两年的皇家生活以及和心外医生哈斯那特·韩的情感纠葛。
    新片《戴安娜》首次曝光了官方片场照,不难看出,澳洲著名女星娜奥米·沃茨拿捏起戴妃的经典造型来确实惟妙惟肖。一头金发精致优雅,颈部的夸张珠宝项链平添风情,低胸黑色礼服勾勒出苗条身段,沃茨在片中的扮相宛如戴妃在世。该片讲述了戴妃在生前最后两年的生活,还涉及她和心脏病医生汉斯纳特·科汉的一段情。

    Our military has no peer. The odds of a direct threat against us by any nation are low, and do not come close to the dangers we faced during the Cold war. Meanwhile, our econony remains the most dynamic on Earth, our businesses the most innovative. Each year, we grow more energy independent. From Europe to Asia, we are the hub of allianices unrivaled in the history of nations.
    我方军事能力无人能敌。受其他国家直接威胁的可能性几乎为零,危险性也远不如冷战时期。与此同时,我国是全球最活跃的经济体,我国企业的创新力位列世界前茅。每年我国都会诞生新的独立力量。从欧洲到亚洲,我国是同盟国的枢纽,放在整个人类历史上都所向披靡。
    我们的军队天下无敌,任何国家对我们构成直接威胁的概率极小,而且与我们在冷战时期所面临的危险相去甚远。同时,我们的经济活力仍居世界第一,企业的创新性也名列前茅。我们能源独立性在逐年增强。从欧洲到亚洲,我们是各国有史以来无人能敌的联盟轴心
    But the world is changing with accelerating speed.This presents opportunity, but also new dangers. We know all too well, after 9/11, just how technology and globalization has put power once reserved for states in the hands of individuals, raising the capacity of terrorists to do harm.
    世界飞速改变,有机遇也有新的风险。911事件后,科技发展、全球化进程加速,国家的的权力下移到个人手中,恐怖分子作恶的能力上升。
    但是,如今的世界瞬息万变。这为我们带来了机遇,也带来了新的危险。“9·11”恐怖袭击事件让我们清楚地认识到,科技和全球化发展让原本由国家掌控的权力落入了个人之手,让恐怖分子更能为非作歹
    As the Syrian civil war spills across borders, the capacity of battle-hardened extremist groups to come after us only increases. Regional aggression that goes unchecked, whether in southern Ukraine or the South China Sea or anywhere else in the world, will ultimately impact our allies, and could draw in our military. We can’t ignore what happens beyond our boundaries.
    苏丹内战在边界蔓延,极端分子咬着我们不放,作战能力只增不减。无论是乌克兰南部还是中国南海,任何地域的非法地域侵略最终都会影响同盟,最终拉我们军队下水。我方无法忽视边界外部势力作祟。
    随着叙利亚内战战火跨越边境,受战争洗礼的极端组织攻击美国的能力也在增强。地区冲突接踵而至,无论是在乌克兰南部地区、南海抑或是世界其他地方,如果我们对此坐视不管,最终这将危及美国盟友的利益,美军也会卷入其中。因此,我们必须时刻关注外界事态。
    War is mankind’s most tragic and stupid folly; to seek or advise its deliberate provocation is a black crime against all men.
    战争是人类悲剧,是最愚蠢的行径。恶意挑起争端、煽动战争等于犯罪,就是与全人类为敌。
    战争是人类最悲惨、最愚笨的蠢行,无论是蓄意挑起战争,还是为其献计献策,这都是对全人类犯下的滔天罪行。
    Leaving here, you carry with you the respect of your fellow citizens. You will represent a nation with history and hope on our side. Your charge now is not only to protect our country, but to do what is right and just.
    放弃战争,你能带着人民的敬仰离开。你站在我们这边,代表着一个国家的历史和希望。你的决定不仅是为了保卫国土,更是在做正确的事、正义的事。
    你们将带着祖国人民的爱戴离开西点。你们代表的是一个历经风雨,踌躇满志的美国。你们的使命不仅是保家卫国,更是伸张正义