编撰: @Liuyuxuan(liuyuxuan-sptf8)


    • 翻译格式参考之前几篇,尽量与原文一致;
    • 标题如果难以理解或者有歧义,可以使用花括号在后方标注一些注释,如:格式塔理论 {大脑中的图形世界};
    • 正文中不明朗的翻译可以使用全角中括号标注【注释】;
    • 正文字号使用 16px,默认行高,其他字体样式尽量参考原文;
    • 对感觉没有合适翻译的句子应进行标注,并附上原文英文,以方便审校;
    • 中英文衔接时,无论是中文在前还是英文在前,衔接处应添加一个空格(参考 Word 文档的排版设计);
    • 中文所有标点使用全角符号,英文所有标点使用半角符号,and, 英文半角符号后应添加一个空格;

    翻译规范 - 图1
    图片内翻译可以标注在图片下方,与图片标题同样地使用斜体标注;
    _ :::info 翻译确定后可能会将中文整合到图片中 :::

    • 翻译原文中的《游戏名》应当使用书名号括起; :::tips

    • 翻译原文中的 Tips 带有黄色背景框的部分,语雀中使用 :::tips 加回车创建提示框; :::

    • 没完全翻译的文章下方标明【未完待续】,斜体红色;

    • 原文章互相链接改为知识库内互相链接,原文章外部链接保留外部链接
    • 完成编辑后直接发布即可。