单词
罗马字 | 日文翻译 | 词性 | 中文翻译 |
---|---|---|---|
デパート | デパート | 名 | 百货商店 |
しょくどう | 食堂 | 名 | 食堂 |
ゆうびんきょく | 郵便局 | 名 | 邮局 |
ぎんこう | 銀行 | 名 | 银行 |
としょかん | 図書館 | 名 | 图书馆 |
マンション | マンション | 名 | (高级)公寓 |
ホテル | ホテル | 名 | 宾馆 |
コンビニ | コンビニ | 名 | 便利店 |
きっさてん | 喫茶店 | 名 | 咖啡馆 |
びょういん | 病院 | 名 | 医院 |
ほんや | 本屋 | 名 | 书店 |
レストラン | レストラン | 名 | 餐馆,西餐馆 |
ビル | ビル | 名 | 大楼,大厦 |
たてもの | 建物 | 名 | 大楼,建筑物 |
うりば | 売り場 | 名 | 柜台,出售处 |
トイレ | トイレ | 名 | 厕所,盥洗室 |
いりぐち | 入り口 | 名 | 入口 |
じむしょ | 事務所 | 名 | 事务所,办事处 |
うけつけ | 受付 | 名 | 接待处 |
バーゲンかいじょう | ~会場 | 名 | 降价处理大卖场 |
エスカレーター | エスカレーター | 名 | 自动扶梯 |
ふく | 服 | 名 | 衣服 |
コート | コート | 名 | 风衣,大衣 |
デジカメ | デジカメ | 名 | 数码相机 |
くに | 国 | 名 | 国,国家 |
ちず | 地図 | 名 | 地图 |
となり | 隣 | 名 | 旁边 |
しゅうへん | 周辺 | 名 | 附近,周边 |
きょう | 今日 | 名 | 今天 |
すいようび | 水曜日 | 名 | 星期三 |
もくようび | 木曜日 | 名 | 星期四 |
ここ | ここ | 代 | 这里,这儿 |
そこ | そこ | 代 | 那里,那儿 |
あそこ | あそこ | 代 | 那里,那儿 |
こちら | こちら | 代 | 这儿,这边 |
そちら | そちら | 代 | 那儿,那边 |
あちら | あちら | 代 | 那儿,那边 |
どこ | どこ | 疑 | 哪里,哪儿 |
どちら | どちら | 疑 | 哪儿,哪边 |
あのう | あのう | 叹 | 请问,对不起 |
シャンハイ | シャンハイ | 专 | 上海 |
とうきょう | とうきょう | 专 | 东京 |
短句
日文 | 中文翻译 |
---|---|
いくら | 多少钱 |
お〜/〜階(かい)/〜円(えん)/〜曜日(ようび) |
语法
1. ここ/そこ/あそこは 名です
指示场所时,用“ここ”“そこ”“あそこ”。所表示的位置关系与“これ”“それ”“あれ”相同。
ここはデパートです。(这里是百货商店。) そこは図書館です。(那里是图书馆。) あそこは入り口です。(那儿是入口。)
2. 名 は 名【场所】 です
表示“名词”存在于“名词【场所】”。
食堂はデパートの7階です。(食堂在百货商店的7层。) トイレはここです。(厕所在这儿。) 小野さんは事務所です。(小野女士在事务所。)
“小野さんは事務所です”的汉语译文是“小野女士在事务所”,不能译为“小野女士是事务所”。日语的“です”比汉语的“是”有更为广泛的含义。在这里表示小野女士在什么地方。
“トイレはここです”意思是“厕所在这儿”,是将“トイレ”作为话题来阐述。而“ここはトイレです”是将“ここ”作为话题来阐述,意思是“这里是厕所”。
3. 名 は どこ ですか
用于询问存在的场所。
トイレはどこですか。(厕所在哪儿?) あちらです。(在那儿。)
あなたのかばんどこですか。(你的包在哪儿?) わたしのかばんはここです。(我的包在这儿。)
4. 名 も 名 です
助词“も”基本相当于汉语的“也”。
ここはJC企画のビルです。(这里是JC策划公司的大楼。) あそこもJC企画のビルです。(那里也是JC策划公司的大楼。)
李さんは中国人です。(小李是中国人。) 張さんも中国人です。(小张也是中国人。) あなたも中国人ですか。(你也是中国人吗?)
5. 名 は 名 ですか,名 ですか
答案有多种可能,而询问其中的一种时,可以重复使用谓语“~ですか”。因为这里询问的是哪一种,不能用“はい”或“いいえ”来回答。
はぼん売り場は1階ですか,2階ですか。(卖包的柜台在1层还是2层?) 今日は水曜日ですか,木曜日ですか。(今天是星期三还是星期四?) 林さんは韓国人ですか,日本人ですか,中国人ですか。(林先生是韩国人?日本人?还是中国人?) 日本人です。(是日本人。)
6. 名 は いくら ですか
询问价钱时,用“いくら”。
これはいくらですか。(这个多少钱?) その服いくらですか。(那件衣服多少钱?)
表达及词语讲解
1. 1階
“1階”的“階”是量词。日语的量词和前面的数词搭配使用时,有时候会有多种发音的情况。
2. 谓语的省略
在会话中,进一步询问时,一般省略已说过一遍的谓语部分。被省略的部分一般包含疑问词。
例如,首先用“これはいくらですか(这个多少钱?)”询问,接着进一步询问“あれはいくらですか(那个多少钱?)”时,由于后半部分的“いくらですか”与第一个问句的后半部分相同,因而常常省略,只说“あれは?”就可以了。这里的“あれは?”须读升调。
应用课文中,“マンションの隣は?(公寓的旁边呢?)”也是同样将后半问分“何ですか”省略了,句尾同样要读升调。
3. 礼貌语言
- こちら/そちら/あちら/どちら
“こちら/そちら/あちら/どちら”是“ここ/そこ/あそこ/どこ”的礼貌说法。
“こちら/そちら/あちら/どちら”原本是表示方向的词语。
受付はどこですか。(接待处在哪儿?)【一般说法】 あそこです。(在那儿。)
受付はどちらですか。(接待处在哪里?)【礼貌说法】 あちらです。(在那里。)
- “お国はどちらですか”“会社はどちらですか”
询问来自哪个国家时,一般用“国はどちらですか(你是哪个国家的?)”。在“国”前面加上“お”变成“お国”则更礼貌一些。要注意不是所有的名词前都可以加“お”。
“会社はどちらですか(你的公司在哪里?/ 你是哪个公司的?)”包含两种含义,一种是询问公司所在地,另一种是询问所属公司的名称,是哪一种含义要根据上下文来判断。
甲:会社はどちらですか。(你的公司在哪里?/你是哪个公司的?) 乙1:シャンハイです。(在上海。)【对方询问公司所在地时】 乙2:JC企画です。(JC策划公司。)【对方询问所属公司的名称时】
4. 缩略词
“パソコン”由“パーソナルコンピュータ”(英语的 personal computer)缩略而来。日语中有将一个长词缩短的情况。这样形成的词叫缩略词。
コンビニエンススとア コンビニ(便利店) デジタネカメラ デジカメ(数码相机)
5. あのう【搭话】
用于向对方搭话或欲引起对方注意。另外,在说到难以启齿的事情、开始一个新话题以及向别人提出请求时,也可用“あのう”。
【部下(甲)向正在工作的科长(乙)搭话,希望对方把注意力转向自己】 甲:あのう,課長…。(对不起,科长……) 乙:何ですか。(什么?)
6. ~ですか【确认】
用于进一步确认对方所说的信息,句尾读升调。
あのう,東京の地図はどこですか。(请问,东京地图在什么地方?) 地図ですか。そちらです。(地图,在那儿。)
在对方所说的内容后加“か”,重复一遍,可表示理解了对方所说的内容。这时句尾读降调。
それはパソコンです。(那是个人电脑。) パソコンですか。(是个人电脑啊。)
基本课本
- ここはデパートです。
- 食堂はデパートの7階です。
- あそこもJC企画のビルです。
- かばん売り場は1階ですか,2階ですか。
甲:トイレはどこですか。
乙:あちらです。
甲:ここは郵便局ですか,銀行ですか。
乙:銀行です。
甲:これはいくらですか。
乙:それは5800円です。
甲:あれは?
乙:あれも5800円です。
应用课本
小野:ここはコンビニです。隣は喫茶店です。
李:(指着前方的建筑物)あの建物はホテルですか,マンションですか。
小野:あそこはマンションです。
李:(指着远处的高楼)あの建物は何ですか。
小野:あそこもマンションです。
李:マンションの隣は?
小野:マンションの隣は病院です。
李:本屋はどこですか。
小野:(指着前方不远处)そこです。そのビルの2階です。
李:あのう,東京の地図はどこですか。
店員:地図ですか。(指着小李身后)そちらです。
李:そくらですか。
店員:500円です。