นาฬิกา
    时,点(时间点) โมง 钟头(时长) ชั่วโมง
    半小时(时间点) โมงครึ่ง 半小时(时长) ครึ่งชั่วโมง
    นาที
    วินาที
    佛历 พ.ศ. พุทธศักราช /พุด-ทะ-สัก-กะ-หราด/
    公历 ค.ศ. คริสต์ศักราช /คริด-สัก-กะ-หราด/
    วัน คืน สัปดาห์/อาทิตย์ เดือน ปี
    xx天前 xxวันที่แล้ว xx年前 ปีที่แล้ว
    前天 วานซืน/วันก่อน 前晚 คืนวานซืน
    昨天 เมื่อวาน 昨晚 เมื่อคืนวาน / เมื่อคืน 上周 สัปดาห์/อาทิตย์ที่แล้ว 上个月 เดือนที่แล้ว 去年 ปีที่แล้ว
    今天 วันนี้ 今晚 คืนนี้ 这周 สัปดาห์/อาทิตย์นี้ 这个月 เดือนนี้ 今年 ปีนี้
    明天 พรุ่งนี้ 明晚 คืนพรุ่งนี้ / พรุ่งนี้ตอนกลางคืน 下周 สัปดาห์/อาทิตย์หน้า 下个月 เดือนหน้า 明年 ปีหน้า
    后天 มะรืนนี้
    大后天 มะเรื่องนี้
    最后一天 วันสุดท้าย
    那天 วันนั้น
    每天 ทุกวัน 每个月 ทุกเดือน 每年 ทุกปี
    整天 ทั้งวัน 整个月 ทั้งเดือน 整年 ทุกปี
    半天 ครึ่งวัน
    …号 วันที่…
    假日 วันหยุด
    工作日 วันทำงาน
    春节 วันตรุษจีน
    宋干节 สงกรานต์
    书面语 略称 缩写 注意读法
    เดือน
    月份🌛
    一月 มกราคม มกรา ม.ค. มะ-กะ-รา-คม มก-กะ-รา-คม
    二月 กุมภาพันธ์ กุมภา ก.พ.

    三月 มีนาคม มีนา มี.ค.

    四月 เมษายน เมษา ม.ย.

    五月 พฤษภาคม พฤษภา พ.ค. พรึด-สะ-พา-คม
    六月 มิถุนายน มิถุนา มิ.ย.

    七月 กรกฎาคม กรกฎา ก.ค. กะ-ระ-กะ-พา-คม
    八月 สิงหาคม สิงหา ส.ค.

    九月 กันยายน กันยา ก.ย.

    十月 ตุลาคม ตุลา ต.ค.

    十一月 พฤศจิกายน พฤศจิกา พ.ย. พรึด-สะ-จิ-กา-ยน
    十二月 ธันวาคม ธันวา ธ.ค.

    书面语 缩写 注意读法
    สัปดาห์(书面语)
    อาทิตย์
    星期
    星期一 วันจันทร์ - วัน-จัน
    星期二 วันอังคาร - วัน-อัง-คาน
    星期三 วันพุธ - วัน-พุด
    星期四 วันพฤหัสบดี พฤหัส ฯ วัน-พรึ-หัด-สะ-บอ-ดี
    星期五 วันศุกร์ -
    星期六 วันเสาร์ -
    星期日 วันอาทิตย์ -
    กลาง(中间) ตอน 书面语(时 นาฬิกา;分 นาที) 一定要记住⬇️ 口语
    กลางวัน
    白天🌞
    ตอนเช้า
    上午
    清晨 เช้าตรู่ 06:00 ๐๖.๐๐ น. 6+โมงเช้า หกโมงเช้า
    07:00 ๐๗.๐๐ น. (7~11)+โมงเช้า
    or
    (1~5)+โมงเช้า
    เจ็ดโมงเช้า หนึ่งโมงเช้า โมงเช้า
    - 08:00 ๐๘.๐๐ น. แปดโมงเช้า สองโมงเช้า
    早上后半段 ตอนสาย 09:00 ๐๙.๐๐ น. เก้าโมงเช้า สามโมงเช้า
    10:00 ๑๐.๐๐ น. สิบโมงเช้า สี่โมงเช้า
    11:00 ๑๑.๐๐ น. สิบเอ็ดโมงเช้า ห้าโมงเช้า
    ตอนเที่ยง
    中午
    中午之前 ก่อนเที่ยง
    中午之后 หลังเที่ยง
    12:00 ๑๒.๐๐ น. 12+โมง สิบสองโมง เที่ยงวัน เที่ยง
    ตอนบ่าย
    下午
    - 13:00 ๑๓.๐๐ น. บ่ายโมง บ่ายโมง
    - 14:00 ๑๔.๐๐ น. บ่าย+(2~4)+โมง บ่ายสองโมง
    - 15:00 ๑๕.๐๐ น. บ่ายสามโมง
    - 16:00 ๑๖.๐๐ น. บ่ายสี่โมง สี่โมงเย็น
    ตอนเย็น
    傍晚
    - 17:00 ๑๗.๐๐ น. (4~6)+โมงเย็น ห้าโมงเย็น
    - 18:00 ๑๘.๐๐ น. หกโมงเย็น
    กลางคืน
    夜晚🌛
    ตอนค่ำ
    晚上
    - 19:00 ๑๙.๐๐ น. (1~6)+ทุ่ม หนึ่งทุ่ม
    - 20:00 ๒๐.๐๐ น. สองทุ่ม
    - 21:00 ๒๑.๐๐ น. สามทุ่ม
    - 22:00 ๒๒.๐๐ น. สี่ทุ่ม
    - 23:00 ๒๓.๐๐ น. ห้าทุ่ม
    24点之前 ก่อนเที่ยงคืน
    24点之后 หลังเที่ยงคืน
    24:00 ๒๔.๐๐ น. หกทุ่ม เที่ยงคืน สองยาม
    ตอนดึก
    深夜
    - 01:00 ๐๑.๐๐ น. ตี+(1~5) ตีหนึ่ง
    - 02:00 ๐๒.๐๐ น. ตีสอง
    - 03:00 ๐๓.๐๐ น. ตีสาม
    - 04:00 ๐๔.๐๐ น. ตีสี่
    - 05:00 ๐๕.๐๐ น. ตีห้า


    วันนี้วันที่เท่าไร(แล้ว)
    今天几号(了)?

    วันนี้วันที่ ๘ ธันวา
    今天12月8号。

    วันนี้วันอะไร
    今天星期几?

    วันนี้วันพฤหัสบดี
    今天星期四

    วันนี้วันพฤหัสบดีที่ ๘ธันวาพ.ศ.๒๕๕๐
    今天是佛历2550年12月8日星期四
    泰语的顺序:星期、日、月、年

    ก่อน
    ➤ 副词,用于表示时间,放在动词之后,修饰动词,“先……”
    ผมไปรียนก่อนนะครับ 我先去上课了。
    เขากินก่อนแล้ว 他先吃了。
    ฉันต้องขอตัวก่อน 我必须先告辞了。

    เมื่อ
    ➤ 介词,在句中修饰动词,作状语。用于表示时间的词之前,说明过去了的时间。“当……、当……的时候”
    ผมเข้าเรียนในมหาวิทยาลัยเมื่อวันที ๓ กันยายน ค.ศ.๒๐๐๕
    我是2005年9月3日来上大学的。

    เมื่อไร
    ➤什么时候

    1️)เวลาใน 泛指的是我们每个人的概念中普遍的时刻,比如“เวลาเกิดไฟไหม้ห้ามใช้ลิฟต์ 发生火灾的时候不要用电梯。
    类似于上面这种,我们一般交流中泛指某个特定时刻的时候,并且这种时刻会普遍存在,会重复出现。
    2️)而 เมื่อ 指的是一些说话人自己经历的特定时刻,这种时刻往往不会再次出现,比如:นกตัวหนึ่งบินเข้ามาเมื่อผมกำลังดูทีวี 我看电视的时候一只鸟飞了进来。
    像上面这种,就是一种特定的时刻,它不是普遍存在的,而是说话人自己说“在……的时候怎么怎么样“,可用于未来或者过去。而 เวลาที่…/เวลา…/เวลาใน…一般用于一般现在时,用来和别人交谈或者警告中指一般的某个时刻,这个时刻往往会重复出现。

    ตรงกับ
    ➤ “相当于、等同于”,通常用于表示时间上的关联
    ค.ศ. ๑๙๙๙ ตรงกับ พ.ศ. ๒๕๔๒ 1999年等同于佛历2542年。
    ปีนี้ตรงกับ พ.ศ.๒๕๕๐ 今年相当于佛历2550年。
    ตรงกับ พ.ศ.อะไร?相当于佛历多少年?