代词(สรรพนาม)指代替人或事物名称的词。
人称代词
| 单数 | 复数 | |
|---|---|---|
| 第一人称 | 男性:กระผม ผม 女性:ดิฉัน ฉัน หนู 中性:ข้าพเจ้า |
เรา พวกเรา |
| 第二人称 | ท่าน คุณ เธอ หนู |
พวกคุณ พวกหนู |
| 第三人称 | ท่าน เขา แก มัน เธอ |
พวกเขา พวกเธอ พวกมัน |
第一人称:
| กู | 古泰语“我”,现在仍在使用,在长辈对晚辈或好朋友之间,或骂人时使 用且男性使用居多,今已被泰国社会视为不文雅用语 |
|---|---|
| กัน | “我”泰语口语,用于男性好朋友之间,使用较少 |
| ตัวเอง | “我”泰语口语,用于情侣、恋人之间。ตัวเอง 一词原意为“自己”,两个 恋人以 ตัวเอง 互称 ,表示我就是你,你就我,不分你我的特殊关系 |
| เค้า | “我”泰语口语,女孩子自称 |
| ข้า | 古泰语“我”或“奴仆”,泰北、泰东北、老挝则念 ข้อย ,长辈对晚辈或好朋友之间使用 |
| อั๊ว | “我”,潮州话,泰国华裔使用,或同泰国华裔、朋友之间、长辈 对晚辈说话时使用 |
| ผม | “我”男性第一人称代词,当今泰国社会使用最为广泛的礼貌用语 |
| กระผม | “我”男子在长辈或上级面前使用的谦称,在泰国国会等的演讲中 男性议员经常使用。略自 เกล้ากระผม |
| เกล้ากระผม | “我,下官,卑职,鄙人,在下”,男性对高级官员谈话时的谦称 |
| เกล้ากระหม่อม | “我,臣,小人,小民”对王族谈话时的谦称。属于王室用语 |
| หม่อมฉัน | “我”同级别王族之间说话时的自称;妇女同王族说话时的自称 则意为“妾” |
| ฉัน | “我”朋友之间或长辈对晚辈、对下级时使用;口语常念为 ชั้น ,中性词, 男女皆可用,但也是女性、人妖、同性恋者习惯使用的自称 |
| ดิฉัน | “我”女性有礼貌的自称,泰语口语常念为 อีชั้น 或 เดี๊ยน(滑音连读) |
| เรา | “我”,朋友之间、长辈对晚辈说话时使用。注意语境,并非说 เรา 就一定是“我们”之意 |
| อาตมา | “贫僧,贫道”,出家人同俗人说话时使用的自称 |
| อาตมาภาพ | “贫僧,贫道”,出家人同俗人说话时用的自称 |
| หนู | 女孩或女性晚辈对长辈的自称,“我” |
第二人称
| ลูก | “孩子”,用于长辈对晚辈的称呼,表达怜爱、宠爱之情 |
|---|---|
| หนู | “你”,长辈对女性晚辈或小孩的称呼 |
สวัสดีค่ะ หนูเป็นนักศึกษาวิชาเอกภาษาไทยค่ะ 你好!我是泰语专业学生。
— คุณพ่อหนูทำงานที่ไหนคะ? 你爸爸在哪里工作?
— คุณพ่อหนูทำงานอยู่เมืองไทยค่ะ 我爸爸在泰国工作
— หนูจะไปไหมจ๊ะ? 你去吗?
— หนูไม่ไปค่ะ 我不去。
➤ 口语表达中,人称代词不是一成不变的,需要根据上下文判断:
1)第一人称用作第二人称
เราไปไหนมา 你去哪了?(长辈问晚辈或小孩)
2)第二人称用作第三人称
ลูกผมแกชอบเรียนหนังสือ 我的小孩他喜欢读书。(提到晚辈)
เจ้านายผมท่านมาทำงานแต่เช้า 我的老板他一早就来上班。(提到长辈)
➤ 小名可以用于第一人称自称,也可以用于第二人称和第三人称
Forkมาจากไหนคะ? 你从哪里来?
Forkเป็นคนไทยค่ะ 我是泰国人。
Forkมาเรียนภาษาจีนที่เมืองจีนค่ะ 他来中国学中文。
➤ 某些职业往往使用职业本身自称,或者用作第二人称
หมอ 医生
ครู 老师
คุณหมอว่างไหมคะ? 医生您有空吗?
หมอวันนี้ติธุระ 我(医生)今天有事。
ครูกำลังสอนอยู่ 老师他正在上课。
ครอบครัวของครูมี ๓ คน 我(老师)家有三口人。
➤ 亲戚关系的称谓可以用于第一人称,也可以用于第二人称和第三人称
หนูไปเถอะ ไม่ต้องห่วงแม่ 你走吧,不要担心妈妈(我)。
แม่จะไปไหนคะ? 妈妈(你)要去哪里?
คุณแม่ไปทำงานแล้ว 妈妈(她)去上班了。
➤ 某些名词可以用作第一人称,也可以用作第二人称
อาจารย์คะ หนูขอลาค่ะ 老师,我要请假。
หนูจะไปไหนจ๊ะ 你要去哪里?
关系代词
ที่(的)
ซึ่ง(哪一,which one)
อัน(which)
ผู้(that)
ผู้ที่
ผู้ซึ่ง
➤ ที่、ซึ่ง、อัน作关系代词时,必须紧跟在名次或代词后。翻译成“的”
เขาเป็นพี่ที่ดี 他是好哥哥。
เธอเป็นภรรยาซึ่งผมรัก 她是我挚爱的妻子。
ไม้อันอยู่ในห้องเป็นไม้สัก 房间里的木头是柚木的。
นักเรียนผู้ที่สอบได้ที่หนึ่งจะไค้ไปเรียนต่อที่ต่างประเทศ 考试第一名的学生可以去国外留学。
区分代词
➤通常置于名词或代词之后,代替前面的词
ต่าง 各自、都
กัน 一起、互相
บ้าง 有的
คนในครอบครัวของฉันต่างมีความสุมาก 我家里的人都很幸福。
นักศึกษาช่วยเหลือกัน 同学们互相帮助。
อาจารย์ในมาหาวิทยาลัยแห่งนี้บ่างสอนภาษาอังกฦษ บ่างสอนภาษาไทย 这个大学的老师有的教英语,有的教泰语。(แห่ง:of)
指示代词
นี่ 这(近指)3
นั่น 那(中指)4
โน่น 那(远指)3
นี่คือปากกา 这是钢笔。
นั่นคือสมุด 那是本子。
โน่นคือแผนที่โลก 那是世界地图。
不定代词
➤没有指明某人或某事的词,但并不表示疑问。
ใคร
อะไร
ไหน
ใครมาก็ได้ 谁来都行。
ฉันไม่มีอะไรจะพูดแล้ว 我没什么要说了。
อยู่ไหนก็ไม่สุขเหมือนอยู่บ้าน 在哪里都没有在家里幸福。(เหมือน:the same as)
疑问代词
ใคร 谁
อะไร 什么
ไหน 哪里
เมี่อไร 什么时候
ใครมาหาน้องสาว? 谁来找妹妹?
น้องชอบอะไร? 妹妹喜欢什么?
เขาไปที่ไหน? 他去哪里?
คุณไปเมื่อไร? 你什么时候去?
➤在以上疑问词后面加上其他句子时,疑问句则变成陈述句,疑问代词则变成了不定代词。
ใครมาหาน้อง แม่ก็ไล่เขาไปหมด 谁来找妹妹,妈妈把他们都赶走。
น้องชอบอะไรที่ใคร ฯ เขามักไม่ชอบ 妹妹喜欢那些别人都不喜欢的东西。(มัก:often)
เขาไปที่ไหนก็ไม่มีใครต้อนรับ 他去哪里都没有谁欢迎。
คุณไปเมื่อไรบอกฉันด้วย 你什么时候去,请告诉我!
