代词(สรรพนาม)指代替人或事物名称的词。

人称代词


单数 复数
第一人称 男性:กระผม ผม
女性:ดิฉัน ฉัน หนู
中性:ข้าพเจ้า
เรา
พวกเรา
第二人称 ท่าน
คุณ
เธอ
หนู
พวกคุณ
พวกหนู
第三人称 ท่าน
เขา
แก
มัน
เธอ
พวกเขา
พวกเธอ
พวกมัน

第一人称:

กู 古泰语“我”,现在仍在使用,在长辈对晚辈或好朋友之间,或骂人时使 用且男性使用居多,今已被泰国社会视为不文雅用语
กัน “我”泰语口语,用于男性好朋友之间,使用较少
ตัวเอง “我”泰语口语,用于情侣、恋人之间。ตัวเอง 一词原意为“自己”,两个 恋人以 ตัวเอง 互称 ,表示我就是你,你就我,不分你我的特殊关系
เค้า “我”泰语口语,女孩子自称
ข้า 古泰语“我”或“奴仆”,泰北、泰东北、老挝则念 ข้อย ,长辈对晚辈或好朋友之间使用
อั๊ว “我”,潮州话,泰国华裔使用,或同泰国华裔、朋友之间、长辈 对晚辈说话时使用
ผม “我”男性第一人称代词,当今泰国社会使用最为广泛的礼貌用语
กระผม “我”男子在长辈或上级面前使用的谦称,在泰国国会等的演讲中 男性议员经常使用。略自 เกล้ากระผม
เกล้ากระผม “我,下官,卑职,鄙人,在下”,男性对高级官员谈话时的谦称
เกล้ากระหม่อม “我,臣,小人,小民”对王族谈话时的谦称。属于王室用语
หม่อมฉัน “我”同级别王族之间说话时的自称;妇女同王族说话时的自称 则意为“妾”
ฉัน “我”朋友之间或长辈对晚辈、对下级时使用;口语常念为 ชั้น ,中性词, 男女皆可用,但也是女性、人妖、同性恋者习惯使用的自称
ดิฉัน “我”女性有礼貌的自称,泰语口语常念为 อีชั้น 或 เดี๊ยน(滑音连读)
เรา ,朋友之间、长辈对晚辈说话时使用。注意语境,并非说 เรา 就一定是我们之意
อาตมา 贫僧,贫道,出家人同俗人说话时使用的自称
อาตมาภาพ 贫僧,贫道,出家人同俗人说话时用的自称
หนู 女孩或女性晚辈对长辈的自称,“我”

第二人称

ลูก “孩子”,用于长辈对晚辈的称呼,表达怜爱、宠爱之情
หนู “你”,长辈对女性晚辈或小孩的称呼

สวัสดีค่ะ หนูเป็นนักศึกษาวิชาเอกภาษาไทยค่ะ 你好!我是泰语专业学生。
— คุณพ่อหนูทำงานที่ไหนคะ? 你爸爸在哪里工作?
— คุณพ่อหนูทำงานอยู่เมืองไทยค่ะ 我爸爸在泰国工作
— หนูจะไปไหมจ๊ะ? 你去吗?
— หนูไม่ไปค่ะ 我不去。

➤ 口语表达中,人称代词不是一成不变的,需要根据上下文判断:
1)第一人称用作第二人称
เราไปไหนมา 你去哪了?(长辈问晚辈或小孩)

2)第二人称用作第三人称
ลูกผมแกชอบเรียนหนังสือ 我的小孩他喜欢读书。(提到晚辈)
เจ้านายผมท่านมาทำงานแต่เช้า 我的老板他一早就来上班。(提到长辈)

➤ 小名可以用于第一人称自称,也可以用于第二人称和第三人称
Forkมาจากไหนคะ? 你从哪里来?
Forkเป็นคนไทยค่ะ 我是泰国人。
Forkมาเรียนภาษาจีนที่เมืองจีนค่ะ 他来中国学中文。

➤ 某些职业往往使用职业本身自称,或者用作第二人称
หมอ 医生
ครู 老师
คุณหมอว่างไหมคะ? 医生您有空吗?
หมอวันนี้ติธุระ 我(医生)今天有事。
ครูกำลังสอนอยู่ 老师他正在上课。
ครอบครัวของครูมี ๓ คน 我(老师)家有三口人。

➤ 亲戚关系的称谓可以用于第一人称,也可以用于第二人称和第三人称
หนูไปเถอะ ไม่ต้องห่วงแม่ 你走吧,不要担心妈妈(我)。
แม่จะไปไหนคะ? 妈妈(你)要去哪里?
คุณแม่ไปทำงานแล้ว 妈妈(她)去上班了。

➤ 某些名词可以用作第一人称,也可以用作第二人称
อาจารย์คะ หนูขอลาค่ะ 老师,我要请假。
หนูจะไปไหนจ๊ะ 你要去哪里?

关系代词

ที่(的)
ซึ่ง(哪一,which one)
อัน(which)
ผู้(that)
ผู้ที่
ผู้ซึ่ง

➤ ที่、ซึ่ง、อัน作关系代词时,必须紧跟在名次或代词后。翻译成“的”

เขาเป็นพี่ที่ดี 他是好哥哥。
เธอเป็นภรรยาซึ่งผมรัก 她是我挚爱的妻子。
ไม้อันอยู่ในห้องเป็นไม้สัก 房间里的木头是柚木的。
นักเรียนผู้ที่สอบได้ที่หนึ่งจะไค้ไปเรียนต่อที่ต่างประเทศ 考试第一名的学生可以去国外留学。

区分代词

➤通常置于名词或代词之后,代替前面的词
ต่าง 各自、都
กัน 一起、互相
บ้าง 有的

คนในครอบครัวของฉันต่างมีความสุมาก 我家里的人都很幸福。
นักศึกษาช่วยเหลือกัน 同学们互相帮助。
อาจารย์ในมาหาวิทยาลัยแห่งนี้บ่างสอนภาษาอังกฦษ บ่างสอนภาษาไทย 这个大学的老师有的教英语,有的教泰语。(แห่ง:of)

指示代词

นี่ 这(近指)3
นั่น 那(中指)4
โน่น 那(远指)3

นี่คือปากกา 这是钢笔。
นั่นคือสมุด 那是本子。
โน่นคือแผนที่โลก 那是世界地图。

不定代词

➤没有指明某人或某事的词,但并不表示疑问。
ใคร
อะไร
ไหน

ใครมาก็ได้ 谁来都行。
ฉันไม่มีอะไรจะพูดแล้ว 我没什么要说了。
อยู่ไหนก็ไม่สุขเหมือนอยู่บ้าน 在哪里都没有在家里幸福。(เหมือน:the same as)

疑问代词

ใคร 谁
อะไร 什么
ไหน 哪里
เมี่อไร 什么时候

ใครมาหาน้องสาว? 谁来找妹妹?
น้องชอบอะไร? 妹妹喜欢什么?
เขาไปที่ไหน? 他去哪里?
คุณไปเมื่อไร? 你什么时候去?

➤在以上疑问词后面加上其他句子时,疑问句则变成陈述句,疑问代词则变成了不定代词。
ใครมาหาน้อง แม่ก็ไล่เขาไปหมด 谁来找妹妹,妈妈把他们都赶走。
น้องชอบอะไรที่ใคร ฯ เขามักไม่ชอบ 妹妹喜欢那些别人都不喜欢的东西。(มัก:often)
เขาไปที่ไหนก็ไม่มีใครต้อนรับ 他去哪里都没有谁欢迎。
คุณไปเมื่อไรบอกฉันด้วย 你什么时候去,请告诉我!