The word justice is usually associated with courts of law. We might say that justice has been done when a man’s innocence or guilt has been proved beyond doubt.
    “正义”这个词通常与法庭联系在一起。当某人被判有罪或无罪,且毫无争议时,我们就会说“正义得以伸张”。
    PS: beyond doube, 毫无争议

    Justice is part of the complex machinery of the law. Those who seek it undertake an arduous journey and can never be sure that they will find it.Judges, however wise or eminent, are human and can make mistakes.
    正义是法律复杂机制的一部分而已。那些寻求正义的人通常会走一条崎岖的道路,且不一定能得到它。无论法官多么杰出和智慧,只要是人,就会犯错误。

    There are rare instances when justice almost ceases to be an abstract concept. Reward or punishment are meted out quite independent of human interference.
    正义仅仅是种抽象概念的事例,几乎少得可怜。奖惩的实施几乎独立于人为的干预。
    PS: quite independent of, 几乎独立于
    PS++: human interference, 人为干预,或者 human intervention

    At such times, justice acts like a living force. When we use a phrase like ‘it serves him right’, we are, in part, admitting that a certain set of circumstances has enabled justice to act of its own accord.
    这时,正义就好像一个有生命的力量在行使职能。当我们看到“罪有应得”之类的词语时,我们就部分承认了某种特定的环境使得正义自己发挥了作用。
    PS:it serves him right, 罪有应得
    PS++: act ones accord, 自动地,自愿地

    When a thief was caught on the premises of a large jewellery store one morning, the shop assistants must have found it impossible to resist the temptation to say ‘it serves him right’.
    比如一个早晨,当某个贼在偷盗一个大型珠宝店时被抓到的时候,店员都忍不住说,“你罪有应得”!
    恶趣味

    The shop was an old converted house with many large, disused fireplaces and tall, narrow chimneys. Towards midday, a girl heard a muffled cry coming from behind one of the walls.
    这个珠宝店是一个老式的、经过改造的房子,有很多高大的、废弃不用的大壁炉和又高又窄的烟囱。
    快到中午的时候,一个女售货员从烟囱里听到了一股闷声闷气的叫声。

    As the cry was repeated several times, she ran to tell the manager who promptly rang up the fire brigade. The cry had certainly come from one of the chimneys, but as there were so many of them, the fire fighters could not be certain which one it was.
    在叫声重复几次之后,她就告诉了经理,经理就打电话给消防队了。这个叫声一定是来自某根烟囱里的,但是因为太多根了,消防队员也搞不清楚应该是哪根。

    They located the right chimney by tapping at the walls and listening for the man’s cries. After chipping through a wall which was eighteen inches thick, they found that a man had been trapped in the chimney.
    他们通过叩击烟囱,倾听那人的喊叫声来判断是哪一根。在凿透18英尺的墙之后,他们发现有个人被卡在了烟囱里。

    As it was extremely narrow, the man was unable to move, but the fire fighters were eventually able to free him by cutting a huge hole in the wall.
    由于烟囱太窄了,这个人没法动弹。但是消防员最终还是把墙切开,把他救出来了。

    The sorry-looking, blackened figure that emerged, admitted at once that he had tried to break into the shop during the night but had got stuck in the chimney. He had been there for nearly ten hours. Justice had been done even before the man was handed over to the police.
    这个满脸可怜相的、手指漆黑的家伙刚一出来,就立刻承认了他想趁夜从烟囱里爬进店里来抢劫,但是被卡住了!他被卡将近了十个小时!正义最终还是在他被移交给警察局之前就伸张啦!
    PS: hand over, 移交