For years, villagers believed that Endley Fram was haunted. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox. They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long.
    长年以来,村民们都认为恩德利农场在闹鬼。这个农场的所有者是俩兄弟,乔·考克斯和鲍勃考克斯。他们雇佣了很多农夫,但没有一个愿意长做。
    PS: For years, 长年以来。

    Every time a worker gave up his job, he told the same story. Farm laborers said that they always woke up to find that work had been done overnight.
    每次有人辞工,都会重复同样的故事。工人们说他们经常在醒来之后发现活儿已经在夜里完成了。
    PS: Every time, 每次。

    Hay had been cut and cowsheds had been cleaned. A farm worker, who stayed up all night, claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.
    干草已经被割完,牛棚也被打扫干净了。有个工人,熬夜盯梢,声称看见有人在夜里收割庄稼。

    In time, it became an accepted fact that the Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them.
    最后,出现了一个可信的事实。考克斯兄弟雇佣了一个尽职尽责的鬼帮他们干了大多数的活。
    PS: In time, 最后。

    No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen. This was indeed the case.
    谁也没怀疑农场里有个看不见的人,但事实上确有其人。
    PS: This is indeed the case. 确实如此。

    A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died. Everyone went to the funeral, for the ‘ghost’ was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man. After funeral, Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years.
    不久之后,村民们惊讶地发现恩德利农场的鬼已经死翘了。所有人都去了葬礼现场,因为这个“鬼”只能是埃里克·考克斯,别无二人。人们都以为埃里克年轻的时候就死了。葬礼之后,乔和鲍勃公开了一个深藏五十余年的秘密。
    PS: none other than,别无二人。

    Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers. He had been obliged to join the army during the Second World War. As he hated army life, he decided to desert his regiment.
    埃里克是家族中最大的儿子,比他两个兄弟大很多。二战期间,他被迫加入军队。但他痛恨军旅生活,于是他决定逃离所在部队。
    PS: be obliged to, 被强迫做…

    When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war.
    当他知道他要出国打仗时,他就逃回了农场。他的父亲将他藏匿到战争结束。

    Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well. His father told everyone that Eric had been killed in action. The only other people who knew the secret were Joe and Bob. They did not even tell their wives.
    因为害怕当局,埃里克在战争结束后仍不敢出头露面。他的父亲告诉所有人埃里克死于战争,乔和鲍勃是唯二除他父亲之外知道这件事的人,他们甚至连老婆都不告诉。
    PS: The only other people,唯二中的第二项(第一项是他父亲,第二项是他兄弟们),重点在“唯二”。

    When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding. All these years, Eric had lived as a recluse. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley. When he died, his brothers found it impossible to keep the secret any longer.
    当他们的父亲死去后,他们认为隐瞒兄长是他们的责任。于是多年以来,埃里克生如隐士。他都是白天睡觉,晚上干活,一点也不知道自己已经成了恩德利农场的老鬼。当他死去后,他的兄弟们才觉得无需再保守这个秘密了。
    PS: thought it their duty to keep Eric in hiding,这里it做宾语,their duty做宾语补足语。
    PS++: quite unaware of the fact that …,对….完全不知。