项目背景:

为提升机翻引擎质量,而构建简体中文到台繁的知识库。项目内容包括:source, MT target, title, url 等,MT target 只是在翻译时起到参考的作用,请不要通过 MT target 来反推 source 的含义;知识库翻译时请务必参考 title 或 url。

生产流程:

  1. 根据 title 和 url,判断是否切词错误,若切词错误则判为 source error:

例子:
source:水晶兰
title: 现货直销高档水晶兰亭序镇纸 送礼佳品 可另外加logo定制批发
“水晶兰”是 title 中错切出来的术语,属于 source error,请在 source error 框中勾选,对 MT target 不需要进行修改
source: 南烛
title: 乌饭树叶取物 10:1南烛叶提取物 现货包邮 植物提取物
根据 title,完整的术语为“南烛叶”,意思为“南烛的叶子”,术语中仍可进行划分“南烛/叶”,所以,南烛 是术语,可以正常进行翻译

  • 书名,电影名截断问题:

如果 source 是从 title 中完整的电影名或者书名(指国外电影名和书名)中截取出的术语,一律判为 source error
e.g.
source: 奇境
Title: J 丝漫游奇境记(原版插图名家全译本语文新课标 读墨虫图书)
对于国外的电影名和书名,大陆译法和台湾译法不一致,且不能一一对应,如电影“Alice in Wonderland”在大陆的译法为“爱丽丝梦游奇境”在台湾的译法为“魔境梦游”,“奇境”只有在该 title 语境中才对应了“魔境”,译文缺乏普适性,标为 source error;但是如果 title 中是大陆的电影名和书名,且 source 切分正确,则需要翻译)
image.png

  • 人名截断问题

如果 source 是完整的“姓”或者“名”,则照常翻译,否则判为 Source error
e.g.
source: 哈迪德
title: 外贸跨境女装2019新款时装周超模贝拉哈迪德同款复古白色西装上衣
Target: 哈蒂德

  • 以人名或者地名命名的地标或者乐章的截断问题:

如果截取出来的 source 为完整的人名或者地名,则照常翻译,否则判为 Source Error
e.g.
source: 利奥诺拉
title: HANY男士秋冬保暖商务围巾利奥诺拉序曲蓝色绅士男士围巾
source: 赞比亚
title: H家新款经典爆款斜纹真丝披肩方巾赞比西河的庆典支持一件代发

  1. 若非 source error,**请根据 title,理解其含义,提供适应于 title 且地道的译文**。

2.1. 品牌名翻译:
品牌名翻译时,尽可能使用官方对应的台湾繁体译文;如果该品牌名在台湾常用表达是英文,台湾人看到台湾繁体译文无法理解,则使用英文译文。
例子:
source: 威格勒
target: Wenglor

2.2. 电影名翻译:
翻译时,请首先根据 title 判断,source 代表的是否为电影名,如果不是,请照常翻译;如果是,请自行搜索官方译名,且注意不要多译
例子:
source: 雷神
title: 绿巨人雷神礼盒装蜘蛛侠 复仇者联盟美国队长Q版12款钢铁侠 手办
target: 雷神
在 title 中 source 指代的是 雷神 这个人物而非电影,所以翻译成“雷神”即可;

source: 雷神2
title: funko pop 漫威 雷神2 北欧神话 海姆达尔 模型玩偶摆件#4298
target: 雷神索爾2
在 title 中 source 指代的是“雷神2”这部电影,译文应为当地电影译名“雷神索爾2”。

source: 美国队长2
title: 初己复仇者联盟t恤 美国队长2 盾牌 夏季特大号男装 男士短袖t恤
target: 美國隊長2
wrong target: 美國隊長2:酷寒戰士

2.3. 翻译时,请确保原文和译文的指代范围相同:
例子:
source: 外套
title: 高斯雪岚2017秋冬新款轻薄型羽绒服立领中长款薄羽绒外套时尚女装
target: 外套
wrong target: 大衣
“外套”的指代的是:穿在最外的上半身服装
“大衣”的指代的是:一种长衣外套
尽管结合 title,可以推测出,这里的“外套”指代的就是“大衣”,但是“外套”的应用场景更广,正确的译文是“外套”而非“大衣”

QA 流程:

请参照 https://www.yuque.com/alibaba-translate/mscml8/izqc6m 中的 Requirement of QA

验收标准:

LQI 分数大于等于 98.5