芬兰女孩担任”一日总理”,呼吁性别平等

    What can make your life more meaningful? Aava Murto, only 16 years old, decided to pursue meaning by actively campaigning on gender equality issues. Recently, the girl from southern Finland did this in an unexpected way.
    有什么可以使你的生活更有意义?年仅16岁的Aava Murto决定通过积极参加性别平等问题的竞选活动来追求生活的意义。最近,一个来自芬兰南部的女孩以一种意想不到的方式做到了这一点。

    • pursue meaning 追求现实
    • campaign n.运动;活动;战疫,军事行动;竞选 v.领导或参加运动;参加竞选
    • gender equality issues 性别平等问题

    On Oct 7, she became the country’s prime minister for one day. As she took the seat of Finnish PM Sanna Marin, she met politicians to spread her message that girls “need to realize more how important they are, and how they are just as good at technology as boys,” she told AFP.
    10月7日,她体验当选该国总理的一天。她在接受法新社的采访时表示,在她就任芬兰总统Sanna Marin的位置上时,他会见了政界人士,并向她们传达了自己的理念”女孩需要意识到她们有多重要,以及她们和男孩一样擅长科技方面。”

    This was part of an international campaign called Girls Takeover, which aims to raise more awareness of gender equality. It invites girls across the globe to step into the shoes of leaders in different sectors of society for a day, according to the BBC. This year the focus is on promoting digital skills and technological opportunities for girls. Countries like Kenya, Peru, Sudan and Vietnam will also hold their own swaps.
    这是名为”女孩接管”的国际运动的一部分,该运动旨在提高人们对性别平等的认识。根距英国广播公司BBC的报道,这项活动邀请全球各地的女孩接替社会不同部门的领导人的位置。今年的重点是促进女孩的数字技能和技术机会。肯尼亚,秘鲁,苏丹和越南等国也将持有自己的交换活动。

    • awareness n.意识,认识;明白,知道 n.人群对品牌或产品的认知

    Finland always tops lists for gender equality and is now on its fourth year taking part in Girls Takeover. This year, the young campaigner Aava Murto also posted her speech on Finland’s government website to decry gender stereotypes about technology.
    芬兰在性别平等方面一直是位居榜首,现在已经是参加女孩接管活动的第四年了。今年,年轻的活动家Aava Murto也在芬兰政府网站上发表了她的演讲,谴责性别对科技的刻板印象。

    • campaigner n.竞选者;从军者;出征者;老兵
    • decry vt.责难,谴责;诽谤
    • stereotype n.陈词滥调,老套;成见 v.对…存有成见;套用老套,使一成不变;使用铅板

    According to Murto, girls around the world fear being rejected and discriminated against for getting involved in IT and technology.
    As Murto explained in the speech, if a girl says she plays video games, she is often considered weird. On the other hand, if a boy says he does not play video games or have a game console, he is considered weird for that reason.
    根据Murto的说法,世界各地的女孩都害怕被拒绝和歧视,当她们进入it或者科技行业的时候。
    正如Murto在演讲中解释到的那样,如果一个女孩说她玩电子游戏,她通常是被认为是怪异的,另一方面,如果一个男孩说他不玩电子游戏或者没有游戏机,那么他就会被认为是很奇怪的。

    • discriminated against 歧视,排斥
    • on other hand 在另一方面

    Murto said that inequality affects many girls globally and impacts their lives in a variety of ways. As girls are pushed aside from using and developing technology, they are more than just victims. Saying that “Girls, too, have a digital future,” Murto called for more help so that many issues can be solved.
    On that day, Murto delivered a joint statement alongside Marin on how Finland would help promote opportunities for girls to use and develop technology, reported China Daily.
    Murto说,不平等影响着全球许多女孩,并以各种方式影响她们的生活。由于女孩被排斥使用和发展科技,她们不仅仅是受害者。Murto还说,”女孩也有数字化的未来”,他呼吁更多的帮助,这样很多问题就可以得到帮助
    据《中国日报》报道,当天,Murto和Marin 共同发表了一份联合声明,内容涉及芬兰将如何帮助促进女孩利用和发展技术的机会。

    • globally adv.全球地;全局地;世界上
    • delivered v.递送;发表;履行承诺
    • alongside prep.在…旁边,沿着…的边;与…一起;与…同时

    Speaking ahead of the event, Prime Minister Marin also stressed the importance of ensuring technologies are made “accessible to everyone”, adding that “they must not deepen the digital divide between countries or within societies.”
    在活动开始前,Marin总理还强调了确保技术“人人都能获得”的重要性,并补充说,“这些技术绝不能加深国家之间或社会内部的数字鸿沟。”