‘Clear Your Plate’ campaign generates more than 1 million social media posts “光盘行动”活动产生了超过一百万个社交媒体帖子

    with more people heeding a national call,curbing food waste and promoting thrift have become increasingly common among Chinese restaurants and diners
    越来越多的人听到了国家的号召,减少食物浪费和促进节俭已经在中国餐厅和食客中越来越普遍.

    • curbing v.控制;勒住 n.边石的材料;路缘石;汽车侧撞石
    • thrift n.节俭;节约
    • increasingly adv.越来越多地;渐增的

    The trend has been especially noticeable during the ongoing eight-day National Day and Mid-Autumn Festival holiday.
    在为期8天的国庆和中秋假期期间,这一趋势尤为明显。

    • noticeable adj.显而易见的,显著的;值得注意的
    • ongoing adj.仍在进行的;不断前进的;持续存在的

    Chinese catering firms have been urged to introduce measures to put an end to food waste while improving the quality of products and providing better service,according to a government action plan
    根据政府的一项行动计划,已经 敦促中国餐饮公司采取措施,来杜绝事物浪费,同时提高产品质量和提供更好的服务。

    • urged to 敦促;怂恿;激励
    • providing conj.假如,如果,以…为条件 v.提供,供给,给予;为…做充分准备

    The plan calls for measures to be integrated into the entire process,from purchasing ingredients,storage and processing,to the serving of good and packing takeout.
    该计划要求将各种措施纳入整个过程,从采购原料,储存和加工,到提供好货和包装外卖。

    • integrated adj.综合的;完整的;互相协调的 v.整合;使…成整体
    • purchasing n.采购;购买
    • ingredient n.原料;要素;组成部分 adj.构成组成部分的

    Many companies that took steps in anticipation of increased customer numbers during the holiday-usually a busy period in China for family gatherings, travel and eating out-saw their efforts prove effective.
    事实证明,许多在假期期间采取措施以增加客户数量的公司(在中国通常是一个忙于家庭聚会,旅行外出和外出就餐的时期)证明了他们的努力是有效的。

    • anticipation n.预料,预期;预知;盼望,希望;先发制人
    • increased adj.增强的
    • period n.周期,期间;时期;一段时间 adj.某一时代的
    • gathering n.聚集;集会;收款 v.聚集

    In a buffet restaurant on Qingnian Road in Beijing’s Chaoyang district, ready-to-eat seafood is now put on shelves in smaller dishes. Diners who finish all they take receive a piece of fruit as a gift before leaving the restaurant, manager Zhang Weidong said.
    在北京朝阳区青年路的一家自助餐厅中,现成的海鲜现在放在较小的盘子上。经理张伟东说,吃饱了的食客在离开餐厅之前会收到一份水果作为礼物。

    • read-to-eat 即食
    • shelves n.架子 v.装架

    Wang Yajing, deputy manager of the Beijing Hepingmen branch of Quanjude, one of China’s best known roast duck chain restaurants, said the branch has recently seen a 40 percent decrease in leftovers because of efforts to curb food waste, which also made garbage storage and sorting easier.
    中国最著名的烤鸭连锁餐厅之一的全聚德和平门分公司副经理王雅静说,由于努力遏制事物浪费,该分店最近的剩菜减少了40%,这也使垃圾储存和分类变得更加轻松。

    • deputy n.代理人,代表 adj.副的;代理的
    • branch n.分支;分公司;分部;树枝;支流 v.岔开,分岔;出现分歧
    • roast duck 烤鸭,烧鸭
    • leftovers n.遗留;剩余物;吃剩的事物
    • curb food waste 遏制食物浪费

    The chain has trained staff to help customers order the right amount of food. It also provides free packaging services so that diners can take away leftovers, and gives them badges bearing the words “role models of practicing thrift”.
    连锁店已经训练有素的员工可以帮助客户订购适量的食物。它还提供免费的包装服务,使食客可以带走剩菜剩饭,并给他们带有“勤俭节约模范”的徽章。

    • order the right amount of food 点适量的食物
    • badges n.徽章 v.以…为标志;授予…奖章
    • practicing adj.在工作的,开业的 v.练习,训练;经常做,遵循;从事

    Similar changes are also taking place in Shanghai.
    At a recent wedding banquet in the city’s Minhang district, fewer dishes were seen on tables and many guests took away leftovers.
    在上海也发生了类似的变化。在该市闵行区最近举办的婚礼宴席上,桌上看到的菜少了,许多客人带走了剩菜。

    • banquet n.宴会,盛宴;宴请,款待 vt.宴请 vi.参加宴会
    • guests n.客人;来宾 v.招待;款待

    Xu Jie, the groom, said the quantity of dishes was decided upon after taking the number of guests into account. Boxes and bags were provided to guests for leftovers.
    新浪徐杰说,菜的数量是考虑客人人数后决定的。盒子和袋子是为了打包剩饭剩菜而提供给客人们的。

    • groom 新郎
    • taking n.取得;不活;营业收入 adj.可爱的;迷人的;会传染的 v.拿;捕捉;夺取

    In Shenzhen, Guangdong province, six KFC outlets recently unveiled a pilot charity program called “Food Bank” that gives unsold food to people in need for free. The food is stored in freezers and put into small bags with labels stating the product name, storage date and processing guidelines.

    • outlets n.出路;销售点;排水口;电源插座;批发商点
    • unveiled adj.裸露的;公布与众的 v.公开;原形毕露
    • pilot n.飞行员;领航员 adj.试点的 v.驾驶;领航;试用
    • unsold adj.未出售的,卖剩的
    • stored v.储存;容纳
    • freezers n.冷冻机;冷冻箱
    • labels stating 标签说明
    • guidelines n.指导方针,参考

    At the same time, “Clear Your Plate”, a national campaign against wasting food, continues to gain steam online.
    Social media users, especially the young, have been invited to share photos or videos of empty plates on Sina Weibo, a popular social media platform, after finishing their food.
    与此同时,一项全国性的反对浪费食物的运动“光盘行动”持续在网上流传。
    社交媒体用户,尤其是年轻人,在吃完饭后被邀请在流行的社交媒体平台新浪微博上分享关于光盘的照片或视频。

    • campaign n.运动;活动;战疫,军事行动 v.领导或参加运动;参加竞选
    • gain steam 蒸蒸日上

    Media outlets, government agencies, social organizations and internet celebrities have joined the online stream of messages opposing the wasting of food, which has been welcomed by netizens.
    “When eating a mouthful of congee or rice, one should bear in mind that its production is not easy,” wrote Tong Dawei, a young actor, quoting a proverb, in a Weibo post with photos of empty plates.
    媒体,政府机构,社会组织和互联网名人加入了反对浪费食物的在线信息流,这受到了网民的欢迎。
    “当吃一口粥或米饭时,要记住它的生产并不容易”年轻演员佟大为在一个微博帖子中引用一句谚语,带着一张空盘子的图片。

    • Media outlets 媒体转载
    • government agencies 政府机构
    • internet celebrities 网络名人
    • opposing adj.反对的;相对的;对面的;敌对的 v.反对
    • netizens 网民
    • quoting v.引用,引证

    As of Sunday evening, the “Clear Your Plate” campaign, with the hashtag #GuangPanXingDong, had generated over 1 million posts and 800 million views on the platform.
    The China Consumers Association has reminded people to be reasonable when ordering meals and to avoid eating extravagantly.
    截止周日晚上,带有光盘行动标签的“Clear Yours Plate”活动已经在该平台上产生了超过100万个帖子和8亿次观看。中国消费者协会提醒人们在点餐时要合理,避免过分奢侈地进餐。

    • hashtag n.标签
    • generated v.产生;引发;生成
    • extravagantly adv.挥霍无度地

    In a related development, the Communist Party of China’s Central Commission for Discipline Inspection and the National Supervisory Commission exposed six cases of officials violating frugality rules in a statement on Sept 28.
    The country’s top graft watchdogs released the names of seven officials involved in the misuse of public funds for banquets and tours, acceptance of gifts, and the awarding of unauthorized allowances or bonuses, among other violations.
    在相关的发展中,中国共产党中央纪委和国家监督委员会在9月28日的声明中揭露了六起违反廉洁规则的官员案件。
    中国最高的贪污监督者公布了七名官员的姓名,接受礼物,以及给予未经授权的津贴或奖金,以及其他违法行为。

    • discipline n.学科;纪律;训练;惩罚 vt.训练,训导;惩戒
    • inspection n.视察,检查
    • supervisory adj.监督的
    • frugality n.节俭,俭省
    • watch-dog n.守卫,监督;监察人;看家狗 adj.起到监督作用的
    • misuse v.误用,滥用;虐待 n.误用,滥用;虐待
    • unauthorized adj.未经授权的;未批准的
    • allowance n.津贴,零用钱;允许;限额 vt.定量供应
    • bonuses n.奖金

    They warned officials against inappropriate behavior during the holiday, which usually sees a rise in gift-giving, banquets and related activities.
    他们警告官员在假期期间不要有不当行为,通常在送礼,宴会和相关活动中会看到这种情况。

    • inappropriate adj.不适当的;不相称的