传统文化:时态和单复数看具体语境而定

① xxx 是 中国 传统 xxx,至今已有xxx年历史,起源于/盛行于/出土于
xxx,[同位语] a traditional/conventional xxx, has a history of more than xxx years,originated in/ prevailed in/was unearthed in xxx

② xxx 是中国最重要的历史文化遗产之一。xxx的传播促进了中外文明交流,是中国人民同世界各族人民友好往来的见证
xxx is the most important/vital historical cultural heritages in China.the spread of xxx has facilitated/promoted/furthered the exchanges between Chinese and foreign civilizations, and has witnessed the friendly communications between Chinese people and people of all ethnic groups in the world.

③ 反映了所处时代的xxx特点。深受xxx的影响,描述了xxx。在中国文化中,象征着xxxx
reflect the features/traits/attributes of xxx of the era. xxx is deeply/profoundly affected by xxxx. it mainly depicts xxx. In the Chinese culture,xxx symbolizes/signifies/stands for xxxxx

④ xxx 是 xxx 发展的顶峰时期,在xxx方面达到了历史最高水平。xxx 扬名海内外,被誉为xxx.
xxx Dynasty was the peak period of the development of xxx,which reached the zenith in terms of xxx. xxx are famous/ renowned/celebrated both at home and abroad ,and are considered/hailed/acclaimed/extolled as xxx.

人文地理类

① xxx 位于 xxx 总面积xx,总人口, 是中国最xxx 的(景点)。在xxx中承担了重要角色,享有xxx的美誉
located + pred [非谓语做状语], xxx covers an area of xxx,with a total population of xxx.it is the most (scenic spot) in China. Xxx plays a pivotal role in xxx/ is an indispenable part in xxx, xxx enjoys the reputation of xxx.

② 作为xxx地标性建筑,xxx 在 xxx 建成,其最大特点是 xxx, 吸引了世界各地的游客
As an important/vital landmark in xxx, xxx was completed/built in xxx. the biggest = the most distinguishing feature is xxx, which attracts visitors froom all over the world.

③ 目的是推动区域经济发展,进一步支持中国基础建设和“一带一路”的发展
xxx aims to promote regional economic growth/development, and further support Chinese infrastructure and the Belt and Road Initiative.

节日

① Xxx 是中国的传统节日。自古以来,人们就在xxx庆祝
xxx is a traditional festival in China. Since ancient times(固定搭配),the Chinese people celebrate xxx

② Xxx 在xxx开始流行,xxx年被列为文化遗产
xxxx became popular/prevailed in xxx,was listed as a cultural heritage. in xxx, xxx was designated as a public holiday

③ 近年来,这个节日逐渐成为xxx
In recent years, xxx has gradually become xxxx.

文学作品

《xxx》 是 xxx 时候 由 xxx 编写的一部文学巨著。以丰富的想象力描绘/讲述了 不少脍炙人口的xxx(神话故事和明间传说),包括/体现了 xxx, (对后世的xxx文学创作)产生了深远影响。
Xxx is a masterpiece of world literature,written in xxx dynastic by xxx.It depicits many(popular myths and folktales) with vivid imagination. The book includes/reflects xxx and has a profound/far-reaching influence on (the later creation of xxx literature).
其他加分词:
反抗封建礼教[专有名词题干会给,直接抄]: rebel fearlessly against feudal ethics
艺术风格独树一帜:with the prominent and unique artistic style

文学家

for example: 李清照、鲁迅
Xxx 是 著名 的 xxx 家,留下了无数家喻户晓,流传千古的xxx,比如《xxx》。其作品主要表现xxx,形成其独特风格。被后人称之为xxxx.有xxx之称,在中国xx史上占据极其重要的位置
xxx, a well-known/renowned/distinguished xxx, left countless well-knoew(xxx 比如 poem) that have been passed down through the ages,such as xxx. He/She mainly portrayed xxx, forming his/her own unique artistic style. xxx, credited as xxx/honored as …by later generations, occupied an extremely important position in the history of ….

自然地理:和人物地理有相通的表达,可以一起看

Xxx 位于 xxx,总面积 xxx, 是世界上最著名的 xxx(地形)之一。Xxx 是中国主要的 xxx 业基地之一,是xxx 的发祥地,孕育了独特的xxx文化

Located in xxx,xxx covers an area of xxx,is the most renowned xxx in the globe.Xxx is one of the dominating xxx bases in China, and is the source/birthplace of xxx. it nurtures and develops unique xxx culture.

其他加分词:
风光优美: charming and distinguished scenery
自然环境宜人,交通便捷,拥有丰富的资源
have a pleasant natural environment,convenient transportation, and extremely rich resources in xxx

社会发展类

科技类

近年来,由于互联网的快速发展/普及,越来越多的人xxx = xxx的数量以惊人的速度增长。Xxx 催生出新的商业模式,… 已经成为主流。Xxx 的建设和发展有利于xxx. 在很多地方,人们只要xxx就可以实现xxx,这在过去是不能想象的。Xxx的快速发展让人们的消费观念发生了转变,大大地便利了人们的日常生活,体现了中国经济的巨大活力和潜力
Recent years, due to the proliferation/advancement of the Internet, more and more xxx = the number of xxx has risen steeply/exponentially. Xxx has given rise to a wide range of business models, and xxx has become the mainstream. the Construction and development/advancement/growth are favorable/benificial to xxx. In many places,people can easily achieve/fulfill xxx,which is incredible in the past. the tremendous/blazingly fast development of xxxx has changed people’s consumption on concept and made their daily lives substantially more convenient. This revels the great vitallity and potential of China’s economy.

其他加分词:
(与人工智能和大数据等IT技术)紧密结合
Is tightly integrated with information technologies such as artificial intelligence and big data.

开启新时代:
usher in a new era

加速xxx领域的创新
accelerate innovation inxxxx

极大地改变了
changed xxx dramatically

社会现象类

举例:中国城市化
Xxx 现象指的是xxx,这在中国十分常见,因为xxx, xxx年时这个现象的历史性时刻,xxx数字达到xxx,这使得很多人 xxx 即使挑战,也是机遇。中国政府一致倡导xxx 发展理念,强调/号召xxx
Xxx phenomenon refers to xxx, which is very/extremely/exceedingly/mighty/exceptional common in China,because/since/in that/as/due to the fact that xxxx
The year of xxxx is the historical moment. The nubmer of xxx has reached xxx(时态灵活),which leads to/causes/contributes to xxx. xxx is both an opportunity and a challenge to xxx. The Chinese government always claims the idea of xxx, and emphasizes/calls for xxx

经济成就

举例:中国经济
自从xxx 以来,随着xxx的发展,中国的经济形势xxx xxx 经历了经济和社会的快速发展, xxx 发展目标在中国均已达到或即将达到。 预计到xxx 年,中国将xxx。 目前,中国政府为了缩小/扩大 xxx 已经设定xxx的目标
ever since xxx, with the advancement of xxx, the economic(这里时经济的,如果是economical 代表是adj. 经济实惠的;节约的) situation xxx xxx experienced rapid economic and society growth/development. The xxx goal has been realized/fulfilled/attained or is about to be reached in China. It is predicted/projected/estimated that by xxx, China will xxx. Currently, China has set the goal so as to/ in order to curb/enlarge xxx