- 21考研-text3-photo
- 一般括号括起来的不太重要,起着解释说明的目的
- 结合句群进行翻译
- people note
- 21考研-text4-intuition
- 积累
- 文章的整体逻辑
- Preference
- gut feeling
- 21考研-text4-net neural
- 精读文章过程中,需要注意词汇的修饰,是固定搭配还是就近原则
- 单词积累:
- intervene
- interfere
- undermine
- enacted
- in the wake of
四月阅读八篇 已完成62.5%
SeaWorld: theme park results show queues forming for in-person entertainment
- 标题和导语
- in-person 亲自
- in-person entertainment表示需要真人到场的「线下娱乐」
- do sth in person 亲自做某事
- in-person 亲自
- 第1段
- clamour:表示「大声要求」
- 常用搭配为clamour for sth.「大声要求某事」
- turnstiles 旋转栅门
- roller coaster 过山车
- gawk at 呆呆的看
- trump 这和特朗普的Trump是同一个单词,做动词时表示「打赢……」
- clamour:表示「大声要求」
- 第2段
- attendance 出席人数
- facility 场所、建筑;设备
- dozen 一打
- be more than willing to do sth 十分乐意做某事
- merchandise:表示「指定商品」
- 如冰墩墩玩偶等「奥运指定商品」可以叫做Olympic merchandise
- 如果想表示「周边商品」,可以在前面加上名词spin-off
- per capita 人均地/人均的
- 源自拉丁语,capita的词根含义为「头」(联想capital「首都」,也和「头」有关),因此per capita的字面含义为by heads,从而表示「人均地/人均的」
- 第3段
- conglomerate 一般指包含多家企业、有多个业务板块的「企业集团」
- an international conglomerate 国际大企业
- tout 吹嘘、标榜、兜售
- plough sth. back into/in sth. :
- plough的原意为「犁(地)」,
- plough back into在金融领域则特指「将(利润)再投资到…」
- unit 部门、单位
- conglomerate 一般指包含多家企业、有多个业务板块的「企业集团」
- 第4段
- be still to do sth 还没有做某事
- in force 大量的、众多的
- efficiencies:efficiency以复数形式出现时,会有一个特殊含义表示「提高的功效」
- wring sth. out:
- wring的原意是「拧、绞」,可以用来形容拧毛巾的动作,比如I wrung out the excess water.「我把多余的水拧出来。」
- 文中则是用了引申义,表示企业好不容易才实现的efficiencies(才提高的功效)
- operating cost 运营成本
- operating profit 运营利润
- 第5段
- be positioned to do sth.:
- 动词position表示「安置、使处于」,be positioned to do sth.字面含义为「被放置到某个位置来做某事」,意思就是「准备好做…」
- exploit 充分利用;开发;剥削
- labour shortage 劳动力短缺
- higher wage 更高的工资
- be positioned to do sth.:
- 第6段
- check-in n. 登记、办理入住:
- 既可以指「办理入住」这个行为,也可以指「办理入住的地方」
- 去掉连字符就会得到动词词组 check in「办理入住」,与之相对的是check out「退房」
- check-in n. 登记、办理入住:
- 第7段
- up adv. 增加:系动词be后面可以直接加上up/down表示「增加/减少」
- sales are well up on last year.
- reopening bets:reopen指的是「(商店、剧院等)重新开业」,
- 在疫情的背景下,指的是限制措施逐渐放宽,服务业重新开门营业。对投资者来说,有一类股票叫做reopening stock,指的那些能够通过重新开业获益、实现股价提升的股票,依赖线下业务的主题乐园也其中的一员。而文中就提到,SeaWorld是这次开放中最好的bet「赌注」之一。
- reopening stock 低谷下值得投资的股票
- make up fo sth 对某事给予补偿
- attraction 吸引人的地方
- main tourist attraction 旅游景点
- be stuck at 陷于
- up adv. 增加:系动词be后面可以直接加上up/down表示「增加/减少」
Clues to purpose of Stonehenge
- 标题和导语
- Stonehenge —— 巨石阵
- henge = hanging/suspended
- monument 在文中并不是指「纪念碑」,而是「遗迹」
- calendar除了有「日历」,也可以指「历法」
- Stonehenge —— 巨石阵
- 第1段
- alignment:排成直线
- 可以结合其动词align「与…在一条线上」记忆,介词搭配都是with
- the summer/winter solstice「夏/冬至」
- the spring/autumn equinox「春/秋分」
- alignment:排成直线
- 第2段
- function 运作、运作
- 日历:
- solar calendar「太阳历」
- lunar calendar「太阴历」
- unisolar calendar「阴阳合历」、
- 趣味知识:mouth
- 一般名字中带有mouth「入口」的城市都坐落在河畔,比如文中出现的Bournemouth「伯恩茅斯」,或者英国南部的Plymouth「普利茅斯」、Dartmouth「达特茅斯」和Portsmouth「朴茨茅斯」
- perpetual 连续不断的
- perpetuate 使xxx持续不断
- perpetual calendar 万年历
- re~calibrate 重新校准
- sunset 日落 sunrise日出
- 第3段
- quarry vt开采(石头)、n采石场
- 第4段
- 第5段
- formation 阵列、排列方式
- dominate vt. 在…中有明显特色:熟词僻义
- flat adv. 平躺地、平直地:注意这里flat的副词词性,常用搭配包括lie flat和lay flat
- with + 名词 + 分词 with做伴随状语
- 第6段
- sense n. 含义、看待…的角度:熟词僻义
- 算数表达:
- multiply A by B「用A乘以B」、
- add sth. on「附加、加上」(注意与add的区别)
- 第7段
- 两组历法相关表达:
- solar year「太阳年」
- lunar year「太阴年」、lunar month「太阴月」;
- leap:
- leap day「闰日」、
- leap year「闰年」
- leap month「闰月」
- frame 制定、规划、表达
- upright
- 直立的; 挺直的; 竖直的; 垂直的; 正直的; 诚实的
- (支撑用的)直柱,立柱,立放构件
- 两组历法相关表达:
- 第9段
- intriguing adj.(因奇特而)有趣的:注意它和interesting的区别,被形容为intriguing的事物一般是因为奇特、神秘而有趣。
- 第10段
- intercalary「闰的」、intercalation「置闰法」
- from afar 从远处
- hint 暗示
Do fairytale weddings really mean an unhappy ending?
- 标题和导语
- fairytale adj. 童话般的、幸福美满的:
- 来自名词fairy tale「童话」。两个词的拼写需要注意:作名词时,fairy和tale两个词之间需用空格隔开;
- 而在作形容词时,fairy和tale则需要连写,或者用连字符隔开写作fairy-tale
- on the cheap 低廉地
- fairytale adj. 童话般的、幸福美满的:
- 第1段
- pose a question 提问、质询:ask a question的正式版;
- peculiar adj. 奇怪的;
- leap n. 跳跃、激增、剧变:
- 本意是「跳跃」,所以take a leap就是「迈了一大步」,在文中指的是「得出的结论过于跳跃,不合逻辑」;
- avowedly adj. 公开承认地:
- 来自形容词avowed「公开承认的」,
- 又来自动词avow「声明、公开宣称」,需要注意与动词vow「发誓」区分,尽管两个词就差了一个a,但它们既不是近义词,词源上也没有太多关联;
- pro- (用于构成形容词)拥护、支持:
- 加上名词independence「独立」,就是形容词pro-independence「支持独立的」;加上名词democracy「民主」,就是形容词pro-democracy「拥护民主的」;
- 与之相对的前缀就是anti-「反对」,在我们过往读过的多篇文章中曾有出现;
- neutral n. 中立的
- collide vt. 相碰撞、相冲突:
- 文中的collide最好理解为「交会」
- sunk cost fallacy「沉没成本误区」
- sunk cost n. 沉没成本
- fallacy n. 谬论
- 第2段
- be down to sb./sth. 由…引起的;
- tulle n. 薄纱;
- delightful adj. 使人快乐的、令人愉快的:结合delight「快乐、愉悦」记忆;
- country house n. 乡间宅邸、别墅;
- brutal adj. 残暴的、无情的;
- athleisure n. 运动休闲
- 即athletic「运动」 + leisure「休闲」,比如加拿大品牌Lululemon的瑜伽服,不仅仅用于做运动,也逐渐形成了一种穿衣的时尚,这种风尚就叫athleisure;
- narrator n. 叙述者、解说人
- 结合narrate「讲述」记忆;
- blow v. 花大钱:常用搭配为blow sth. on sth.「在某事上花多少钱」;
- fortune n. 大笔的钱、巨款:相对少见的含义;
- shallow adj. 肤浅的;
- dreary adj. 枯燥的;
- 第3段
- weird adj. 奇怪的;
- against prep. 和…对比;
- positively adv. 肯定地、绝对地;
- skint adj. (非正式)身无分文的;
- from prep. (表原因)因为:
- She felt sick from tiredness. 她累得浑身不对劲。
- dissolution n. 解除、解散:the dissolution of the monasteries 修道院的解散
- meringue n. 蛋白酥、蛋糖甜饼:
- 它也可以指那种非常繁复的蛋糕裙,在文中取的正是这个含义;
- no-frills adj. 无装饰的、最基本的:
- frills的原意是「衬衫的荷叶边」,引申义就是那些「不实用的装饰」,所以no-frills就是「无装饰的」;
- pay bar n. 自行付费的水吧;
- nuptial adj. (正式)婚礼的:
- 这个词来自拉丁语,所以和我们常见的那些来自古英语的wedding等词写法很大不相同;它加上-s后的名词nuptials就是「婚礼」的意思;
- skew vt. 影响(数据的)准确性:
- 原意是「改变方向、使…偏离方向」,具体到数字领域就是「曲解、影响…准确性的意思」;
- economy n. 省钱的办法、节约措施:熟词僻义,例句如下:
- We need to make substantial economies. 我们需要厉行节约。
- precaution n. 预防措施:常见搭配是take the precaution of doing sth.「采取…的预防措施」,举个例子:I took the precaution of insuring my camera. 我把我的照相机投了保以防万一。
Martian Crust Could Sustain Life through Radiation
虚拟语气 appear refuge
标题与导语
- Maritan adj火星的 n火星人
- crust n.地壳
- core 地核
- mantle 地幔
- radiation 辐射
- radioactive 有放射性的
- radius 半径
- radioactive 有放射性的
- meteorite 陨石
- meteoroid「流星体」
- meteor「流星」
- groundwater 地下水
- 地表水 surface water
- subsurface n地表下层
- **sub**marine 潜艇
- habitable adj可居住的
- inhabitable 「可居住的」 这里不是 不可居住的
- uninhabitable 「不可居住的」
第一段
- disintegrate v分解
- dis-integrate(合成)
- fuel v. 为……提供燃料:也可以进一步引申作「增强、刺激(某一种情感)」
- subterranean
- adj. 地下的:前缀sub-「在…之下」前文已经出现过,剩下的terranean来自拉丁语中的terra「土地」,比如Mediterranean「地中海的」就是medi-「中间的」加上terranean。
- 此外,英语中还吸收了拉丁语中的另一相关表达terra firma「陆地」,使用出来颇为正式或是幽默
- radiolysis n.辐解
- 即radio「辐射」加上-lysis「分解」,后者在analysis「分析」、hydrolysis「水解」也是可以找到的;
- bacteria n.(复数)细菌
- 相应的单数为bacterium
- crack 裂缝
- pore n. 气孔、孔隙:
- 派生的形容词为porous「多孔的」
- 相应的名词是porosity「渗透性」
- astrobiology
- n. 天体生物学:即astro-「天体的」+biology「生物学」,是一个研究地外生命是否存在的交叉学科
- astro-的其他常见搭配还包括astronaut「宇航员」(字面含义为「太空的水手」——还挺浪漫)和astrophysics「天体物理学」
- contend 提出、主张
- 与 argue 意思相近
- power v. 为……提供动力:与前文的fuel为近义词
- microbial adj. 微生物的
- 相关名词为microbe「微生物」,来自micro「微小的」+bios「生命」,关于micro-及其反义前缀macro-的其他相关表达可以点击这里进行回顾。
第二段
- dust storm 沙尘暴
- cosmic ray n. 宇宙射线:
- cosmic来自cosmo-「宇宙的」
- 前面提到的astronaut一般指美国宇航员
- 前苏联的宇航员则被称为cosmonaut,字面意思即「宇宙的水手」
- 我们中国的宇航员则可以叫做taikonaut
- solar wind n. 太阳风
- ravage v. 肆虐、摧毁
- belowground
- adj./adv. 地下的/地下地:
- 作形容词时,和前文的subterranean是近义词;
- refuge n.避难所
- take refuge/shelter 避难
- chance of sth. 某事发生的可能性:注意此处不可理解为「某事的机会」
- lead-author n. 第一作者:相对应的是co-author「联合作者」
- underground n. 地下:同前文的subsurface
- crash-land v. 紧急迫降
第三段
- grain size n.粒径
- abundance n.数量、含量 此处不可理解为「大量、丰盛」等含义
- rover n. 火星车:
- 实际上,「火星车」最完整的说法应该是Mars rover,相应地,「月球车」的英文是lunar rover
- plug into 接入系统
- sulfate/sulphate n. 硫酸盐:两者分别为美式拼写和英式拼写,
- 相应地,sulfur「硫」在英式英语里写作sulphur。
- 此外,sulfate末尾的-ate指的是化学里的「盐」,相关词汇还有nitrate「硝酸盐」、phosphate「磷酸盐」
- metabolism n. 新陈代谢
- present adj. 存在的:作这个含义时,present不可作为定语,只能作为表语
- community n. (动植物)群落
第四段
- geobiologist n. 地球生物学家:
- 即geo「地球的」+biologist「生物学家」,geo-这个前缀在geography和我们以前见过的geopolitics一词中都有出现
第五段
- regolith n. 风化层
- breccia n. 角砾岩
- terrain n. 地势、地形:同样出自前面提到的词根terra「土地」
第六段
- determine v. 查明、测定:需要注意的是,这里的determine不是「决定」的意思;
The Guardian view on libraries: bringback borrowers
标题与导语
- 注意借贷关系的正确表述:
- 动词borrow和lend分别表示「借」与「出借」,
- 加上表示「……的人」的后缀-er,则变成了borrower「借方」和lender「贷方」,文中的borrower指的是「借书者」
- load n贷款,借出
- a car load 购车贷款
- cut n.消减 ~ in sth
- price/tax/job cut 减价;减税;裁员
第一段
- prosaic 乏味的、平淡无奇的
- 文学相关词汇:literary 文学的 literary art「文学艺术」、poetry「诗歌」、fiction「虚构作品/小说」、drama「戏剧」;
- 相关职业:poet「诗人」、novelist「小说家」、fictionist「虚构作品作家/小说家」、dramatist「剧作家/编剧」;
- a wealth of sth.「大量……」
- essential 必不可少的
- the library was the place (where/that) xxxx
第二段
- 图书馆里的物品:building「建筑」、shelving「搁板」、library card「借阅证」、fine「罚金」、computer「电脑」
- books as objects 这里在老外看来,书是物体,还是精神
- disapprove of sth. 不赞成某事:反义表达为approve of sth./sb.「赞同某事/某人」
- practicalities n.实际情况
- solid ground:本义为「坚实的土地」,引申义为某事「有十足把握」,例句
- To make sure that he was on solid ground, he confirmed his findings with others.为了确保有十分的把握,他把自己的研究结果向其他人作了核实。
第三段
- lockdown 封锁、封城
- 描述疫情对阅读的影响:The first Covid lockdown prompted a new surge of interest in reading.
- surget n.激增
- take hold 开始起作用,得到控制
- take hold:原意为「紧紧抓住」,引申义为「开始起作用、取得控制」The fever was beginning to take hold. 发烧开始厉害起来
- viral 病毒引起的,广为传播的
- virus n.病毒
- silver lining:来自every cloud has a silver lining「朵朵乌云衬银边」、黑暗中的一线光明
- collapse 突然暴跌(可以用来替换decrease、fall)
- a glint of sth …….的微光、闪现
第四段
- buoyant adj.上涨的,繁荣的
- buoyant sales/prices 上升的销售额/价格
第五段
- clutter adj杂乱的
- flourish v繁荣、兴旺
- volume n(正式)书
- as can be seen 正如xxxx展示的一样
第六段
- have something to do with xxx 和….. 有关系
- notion 想法、概念
- a store of sth. 「大量……」可以结合上文的a wealth of sth.一起记忆
- embody 体现、代表
- recognition 认可、承认
- mutual 共有的、共同的;相互的
- realm n.领域、国度
图书馆相关表达
图书馆里有什么:
buildings, shelving, books, library cards, fines, computers, databases, librarians, borrowers
书籍:
literary art (poetry, fiction, drama), large collections, single, cluttered book shelves
各种数量:
loans, the number of books borrowed, physical visits, website visits, book sales
Legislation and litigation threaten Apple and Google’sprofits
标题与导语
- litigation n. 诉讼、打官司:正式的法律用词,可以结合记忆其动词litigate;此外,标题里的litigation其实与legislation押了个韵,算是作者的一点修辞;
- come for sb./sth. 上门找某人/某物:形象生动的表达,一种「找上门」的感觉是不是跃然纸上?
第一段
- rein in sth. 加强对某物的控制:外刊阅读经常出现的表达
- it takes sth. to do sth. 做某事需要某事
- rein in sth. 加强对某物的控制
- rein n. 缰绳
- coalition n. 联合政府,联盟
- a coalition of sth. XX的联合体
force vt. 使…发生、使…改变:有别于最常见的搭配force sb. to do sth.,
这里的force直接加名词即可,表示「迫使某件事情发生」,可以参考示例感受一下:
the unfortunate events that __forced his resignation迫使他辞职的不幸事件
to force a turnover(体育赛事)造成失误
- force+n. 迫使某件事情发生
- change to sth 某事的改变
- apparently ad. 看起来,似乎 = seemingly 这里不是“显然地” 意思
- apparent a. 貌似的,表面上的
- federal government 联邦政府
第二段
- 几个表达「应用商店抽成」的主题词汇:最官方的表达是commission「佣金」或app-store fee「应用商店费用」,另一个常用的表达是文中多次出现的cut,原意是「钱的份额」;另外,本段也用了levy/tax「税收」等词来代指「佣金」,在合适的语境中(比如本文),也可以表达「抽成」
- digital activity「线上活动」有关的表达:gaming「玩电子游戏」、streaming「用流媒体服务」、sign up to a service「注册某项服务」、sign in/log in「登录」和subscription「订阅」
- combined 总计的,合计的
- levy 税款、税额
- duo n. 双人组:同时也是一个英语词根,表示「二」
- monopoly n. 垄断
- duopoly n. 两强垄断
- gripe n. 牢骚,抱怨 = complaint
- developer n. 开发商
- property developer 地产开发商
- concession n. 让步
- adverb of concession 让步状语
- concede vt. 让步
- Now, though, the dam is bursting.
- 然而,现在,大坝就要决堤了
- burst v. (大坝)溃决,决堤
第三段
- ruling n. 裁决:常与介词in favour of/against sb.搭配,分别表示「对…有利的判决」和「对…不利的判决」;
- be in line with sth.「与某物一致」、sth. be on the way「某事即将发生」和sth. be under way「某事已在进行中」
- vocal a. 直言不讳的
- voice n. 声音
- advocate n. 拥护者
- critic n. 批评者
- criticism n. 批评
- commission rate 佣金费率
- app-store fees
- billing n. 开具账单
第四段
- magnanimity n. 宽宏大量:可以结合记忆其形容词magnanimous「宽宏大量的」
- 其中设计的词根magni-是「大」的意思,所以这个词根的相关词汇都和「大」有关,比如magnificent「壮观的」、magnitude「巨大」;
- anticipate vt. 先于…发生、行动:熟词僻义,(这里不是预料、预期的意思)可以结合原文和下方例句感受:
- When Scott reached the South Pole he found that Amundsen had anticipated him.斯科特到达南极点时发现阿蒙森已先到过那里。
- 区分bill和act这两个法律词汇:
- 两者都是立法过程中的不同阶段,区别在于bill一般是提交立法机构(比如西方国家的议会)予以讨论的提案;
- 而act一般是立法机构已经通过的法律。显然,bill是act的前一个阶段。
- before prep. 当面
- colossal a. 巨大的、庞大的
- alternative n. 另一种选择
- be on track 可能会做到某事
- be on track to do sth.
- come/enter into force (法律、规则)开始生效
- third-party a. 第三方的
- sideloading n. 侧载,旁加载
- upload/download 上传/下载
- offender n. 违法者,犯罪者
- acquisition n. 收购
- merge&acquisition (M&A)并购
- breaking open 撬开、砸开
- walled adj带围墙的
- walled garden 围墙花园
- proponent = advocate 倡导者
- opponent n反对者
第五段
- malware n. 恶意软件:可以结合这一单词来记忆两个词根。前半部分的mal-代表「坏的」,
- 比如我们过去文章中出现过的malcontent「不满的人」、malnutrition「营养不良」都用到了这一词根;
- 后半部分的-ware原意是「用品」,所以hardware就是「硬件」、software就是「软件」,我们以前读到的vapourware就是「雾件」
- be a bit much (行为)有点过分
- desktop computer n. 台式电脑
- laptop n. 笔记本电脑
- calamity n. 灾难,灾祸
- calamitous a. 灾难性的
- trade on sth. (贬)利用某物
- author n. (计划、主张)发起人
- trade-offs n. 权衡,协调
表达整理
表达整理:
科技:
app store, dating app, gaming, streaming, music-streamer, digital activity, sign up, sign in, log in, app developer, sideloading, privacy and security, malware
商业:
big business, operating profit, levy, app-store fees, cut, commission (rate), subscription, payment system, acquisition
法律:
legislation, litigation, ruling (in favour of/against), Digital Markets Act (DMA), act, bill, in draft form
实用表达:
come for sb./sth., rein in, a coalition of, on track to do sth, come/enter into force
Imposter syndrome: you’re worth it, even if you don’t always
think so
标题与导语
- Imposter syndrome 冒充者综合征
- competence 能力、胜任
第一段
- dismay n.忧虑、失望、沮丧
- exaggerated adj.夸大的
- esteem n.敬重、好评
- life’s work 毕生的事业、终生最大的成就
- overestimate 高估
- underestimate 低估
- be blamed for sth 对某事负有责任
第二段
- trainee doctor 实习医生
- bedside manner 医生对待病人的态度
- under confident 这里under是不足的意思
- investment advisory firm 投资咨询公司
- insecure folks(非正式) 不自信的人
- spur v鞭策、激励
- spur sb to do sth 鞭策某人做某事
- interpersonal 人际关系的
第三段
- double-edged sword 双刃剑
- hold people back 阻止某人,使犹豫
- underperform 表现不佳
第四段
- barrier to sth 对某事的障碍
- the greasy pole 涂油杆(到专业之颠的艰难道路)
- bravado 逞能、虚张声势
- charisma 个人魅力
- overrate 对xxx评价过高
- ill-suited 不适合的
第五段
- arrogant 傲慢的
- brag 自吹自擂
- humble-bragging 低调的炫耀(凡尔赛)