Section 1
- 拜访结束前,她又对医生讲了很多事。她不会去参加葬礼,因为她 答应了自己的情人,尽管乌尔比诺医生认为,信中有一段话的意思正好 相反。她不会流一滴眼泪,不会浪费自己的余生,在慢火煮炖的回忆的 蛆肉汤中煎熬,不会把自己活活埋葬在四面墙壁之间,成日为自己缝制寿衣,尽管这是当地人乐见寡妇做的事情。她打算卖掉赫雷米亚·德圣 阿莫尔的房子:根据遗书上的安排,这座房子连同里面的一切从现在起 都属于她了。之后,她会像以前一样继续住在这座穷人等死的墓穴中, 无怨无悔,因为在这里,她曾体验到幸福。
(kais):生活的一种态度—小说开头乌尔比诺医生好友赫雷米亚·德圣阿莫尔死亡—赫雷米亚·德圣阿莫尔女伴所述
Section 2
- 如果两人能及时明白,比起婚姻中的巨大灾难,日常的琐碎烦恼更 加难以躲避,或许他们的生活完全会是另一副样子。而如果说,他们在共同的生活中也多少学到了点什么,那就是智慧往往在已无用武之地时 才来到我们身边。
(kais):当人们在生活中经历某种失败或者挫折后,往往才会发觉智慧经常在事情已到无法挽回的时候来到我们身边。
Section 3
- 圣神降临节的那个星期日,当掀开毯子看到赫雷米亚·德圣阿莫尔 的尸体时,胡维纳尔·乌尔比诺医生发现了某种自己在光辉的医生生涯 和信徒生活中一直都否认的东西:即在和死神熟识了那么多年,在同它 战斗,翻来覆去与它接触了那么久之后,那还是他第一次敢于直视它, 而与此同时,它也在注视着他。
(kais):当死亡降临到身边时,才发现死亡并非遥不可及。自己已初入社会,这种经历目前还未经历,但有时想到身边的亲人,尤其是陪伴我成长的老人,心中不禁会产生无法言语的压抑感。这几天一位好友母亲忽然去世,大家都在面对生活,接受生活。
Section 4
- 五十岁前,他从未感 觉过自己各个内脏器官的大小、重量和状态。但五十岁后,慢慢地,每 天午觉后他闭着双眼躺在那里,开始一个接一个地感觉到它们存在于自 己体内,甚至能感觉到他那不眠不休的心脏的形状,以及他那神秘的肝 脏和密封的胰脏。他逐渐发现,周围就连最老的人也比他小,在他们那 富有传奇色彩的一代人中,他已经成了唯一的幸存者。
Section 5
- 但不仅由于时间紧迫和害怕,更由于性格使然,她的信从不触及感情问题,而只是像工工 整整的航海日志一样讲讲日常琐事。事实上,这些信对她而言只是一种 消遣,用来维持炭火不灭,但不必把手伸到火中,而弗洛伦蒂诺·阿里 萨却在信中的每一行里把自己燃烧殆尽。他渴望用自己的狂热感染她, 用大头针在山茶花的花瓣上为她刻下微型诗句。是他而非她,大胆地将 自己的一缕头发夹进信中,却没有收到渴望的回赠——费尔明娜·达萨 一根完整的秀发。
(kais):青少年时,男女双方对待感情的态度,生活中也是很常见的。本人也有过和一位异性朋友进行将近一年的信件往来,其经历是令人陶醉与珍惜的!
Section 6
- 她没有理会耍蛇人向她兜售永葆爱情的糖浆时的那番饶舌,也没有 理睬躺在别人大门前浑身长癞流脓的乞丐的恳求,更没有搭理试图把一 条受过训练的鳄鱼卖给她的假印第安人。她走得很远,逛得很仔细,但 漫无目的,每一次停下来,都仅仅是因为她喜欢不慌不忙地欣赏每一件 东西的灵魂。只要有点儿东西卖的门廊,她都要走进去看看,而每到一 处,她都能找出点儿什么来增添她对生活的渴望。
(kais):费尔明哪被迫跟随父亲外出旅游,重回小镇后的描写
Section 7
- 阿里萨:“这可不是花冠女神该来的地方。”
- 费尔明哪:她回过头,在距离自己的双眼两拃远的地方,她看见了他那冰冷的 眼睛、青紫色的面庞和因爱情的恐惧而变得僵硬的双唇。他离她那么 近,就像在子时弥撒躁动的人群中看到他的那次一样。但与那时不同, 此刻她没有感到爱情的震撼,而是坠入了失望的深渊。在那一瞬间,她 恍然大悟,原来自己对自己撒了一个弥天大谎。她惊慌地自问,怎么会 如此残酷地让那样一个幻影在自己的心间占据了那么长时间。她只想出 了一句话:“我的上帝啊!这个可怜的人!”弗洛伦蒂诺·阿里萨冲她笑 了笑,试图对她说点什么,想跟她一起走,但她挥了挥手,把他从自己 的生活中抹掉了——
(kais):阿里萨与费尔明哪在集市相见—初见这一段确实震惊到了我
Section 8
- 他还太年轻,尚不知道回忆总是会抹去坏的,夸大好的,而也正是由于这种玄妙,我们才得以承担过去的重负
- 怀旧总会无视苦难,放大幸福,谁也免不了受它的侵袭。加西亚·马尔克斯自传《活着为了讲述》中写到
Section 9
- 父亲未能及身见证自己的荣耀。当他发现那种他在别人身上见到并 深表同情的无法医治的病症出现在自己身上时,甚至都没有徒劳地去尝 试抗争,便把自己隔离起来,以免传染给他人。他把自己关在仁爱医院 的一个杂物间里,对同事的叫门声和亲人的哀求声充耳不闻,对人满为 患的走廊地板上那些垂死挣扎的霍乱病人的惊恐号叫也泰然处之,他给 自己的妻子儿女写下了一封充满炽烈爱意的信。在信中,他流露出对生 命无比的热爱与眷恋,以及由此而生的感恩之情。那是一封长达二十页 的诀别书。信纸被揉搓得皱皱巴巴,从越来越糟糕的字迹中可以看出他 的病情每况愈下。不需要认识写信的人,也能看得出那个签名是用尽最 后一口气写上去的。遵照他的遗愿,他那灰白色的遗体被混葬在公共墓 地,没有让一个爱他的人看见。
(kais):书中对乌尔比诺医生父亲的一段描写,生活在一个被霍乱笼罩的时代,在尚未发现医治方法或着防范措施的情况下,作者描绘出了一个为事业献身的英雄角色。这些事情离我们并不遥远,当新冠悄无声息地接近我们时,我们身边的人们正在以一种英雄气概的身份守护着我们,保护着我们的社会。
Section 10
- 之后,费尔明 娜·达萨向表姐指出了那个她猛然发现自己的爱情不过是海市蜃楼的地方。她并没有察觉,从家到学校,这座城市的每一个地方,她短暂过去的每一个时刻,都是因弗洛伦蒂诺·阿里萨而存在的。
Section 11
- 弗洛伦蒂诺·阿里萨基本上大半宿都睡不着,他仿佛在 河面凉爽的微风中听到了费尔明娜·达萨的声音,对她的回忆抚慰着他 的寂寥。黑暗里,船踏着野兽般的大步前行,在它的喘息声中,他倾听 着她的歌唱,直到第一缕霞光出现在地平线,新的一天突然绽放在荒无 人烟的草原和烟雾弥漫的沼泽之上。他觉得这次旅行再一次证明了母亲 的智慧,他感受到了在遗忘之中存活下来的勇气。
(kais):当Alisa得知费尔明哪即将与乌尔比诺医生结婚时,接受母亲的建议,进行一次航行旅游。
Section 12
- 自从在大教堂的大弥撒中发布了结婚 公告,费尔明娜·达萨又收到了多封匿名信,有些甚至以死相胁,但她 也只是草草地看上一眼,因为她将所有的恐惧都集中在自己即将被强奸 这件事上了。尽管并非有意,但这样处理匿名信的方式是正确的,其实 那些不敢留名的人所属的阶层,在历史的嘲弄下,早已习惯了对既成的 事实低头。
(kais):我所在的圈子中希望不会遇到这些人,我也正极力吸引志同道合的朋友,以使自己生活在一个能时刻与周围的朋友打成一片的环境下,haha
Section 13
- 他说起了巴黎,说起了巴黎的爱情,说 起巴黎的情侣们在大街上,在公共汽车上,在向夏日火热的空气和慵懒 的手风琴声敞开大门的咖啡馆那开满鲜花的露台上亲吻,在塞纳河的码 头上站着做爱,而不会被任何人打扰。
Section 14
- 那天,弗洛伦蒂诺·阿里萨在大教堂前见到怀有六个月身孕、对自 己的新角色驾驭得八面玲球的费尔明娜·达萨,便下定了狠心,要赢得 名誉和财富以配得上她。他甚至没去考虑她已是有夫之妇这个障碍,因 为他同时认定,胡维纳尔·乌尔比诺医生是会死的,就好像这件事取决 于他似的。他不知道将在什么时候,也不知道会如何发生,但他把它当 作一件势不可挡的事。他决心既不着急也不躁动地等下去,即便等到世 界末日。
(kais):当你想要钉下一颗钉子的时候,那么所有东西都像是锤子,haha
Section 15
- “灵魂之爱在腰部以上,肉体之爱在腰部以下。”
Section 16
- 从拿撒勒的寡妇开始,他一生中结识了太多寡妇,这让他懂得在丈 夫死后,一个女人会变得多么幸福。多亏了她们,之前对他来说不过是 个单纯幻想的东西,变成了一种他可以触摸到的可能性。他想不出费尔 明娜·达萨有什么理由不像其他寡妇一样,因生活的锤炼而变得可以欣 然接受他,而不必为死去的丈夫感到虚妄的自责。她将毅然决然地和他 一起,去发现另一种双重的幸福,怀着一份能将每时每刻都变成生命奇 迹的寻常之爱,以及另一份只属于她一个人、因死神的豁免而出淤泥不 染的爱。
Section 17
- 但已经太 晚了,她到此时才怀疑,在职业权威和世俗的迷人外表下,她嫁的这个 男人其实是个无药可救的懦夫:一个靠姓氏带来的社会地位而耀武扬威 的可怜虫。
- 她在新出世的儿子身上找到了寄托。当他从她的身体里滑出去时, 她感到一种摆脱了某件不属于自己的东西的轻松。而当接生婆把活生 生、浑身沾满油脂和血污、脐带还缠在脖子上的婴儿抱给她看时,她发 现自己对这个从她腹中出来的小牛犊竟然没有一丁点儿感情,这把她自 己也吓了一跳。然而,在孤独的侯爵府邸,她学会了认识他,母子俩相 互熟识了,她欣喜万分地发现人们爱孩子并非因为他们是自己的孩子, 而是因为养育中产生的情意。最终,在这个给她带来不幸的家里,除了 儿子以外,她无法忍受任何事、任何人。
Section 18
- 她倚仗着她的丈夫。而此时也正是丈夫最需要她的时候。他不幸比 她年长十岁,正独自跌跌撞撞地走在暮年的大雾之中,而更不幸的是, 他是个男人,比她更为脆弱。他们终于彻底了解了对方,在结婚将近三 十年时,他们变得好似一个人被分成了两半,常常因为对方猜出自己没 有说出口的心事,或者一个抢先把另一个想说的话公之于众的荒唐事件 而感到不悦。他们一起克服日常生活的误解,顷刻结下的怨恨,相互间 的无理取闹,以及夫唱妇随的那种神话般的荣耀之光。那是他们相爱得 最美好的时期,不慌不忙,适宜得体,对于共同战胜逆境所取得的不可 思议的胜利,他们比任何时候都更了然于心,也更心存感激。当然,生 活还将给他们更多致命的考验,但那已经无关紧要了:他们已到达了彼 岸。
Section 19
- 女人们对问题中隐含的意思比对问题本身想的更多
Section 20
- 让时间流逝吧,我们会看到它究竟带来了什么。
Section 21
- 过了好一会儿,弗洛伦蒂诺·阿里萨借着河水的反光看了看费尔明 娜·达萨。她仿佛一个神秘的幽灵,雕塑般的侧影在微微的蓝色光芒下 显得柔和甜蜜。他发现她竟在默默地哭泣。他没有安慰她,也没有像她 希望的那样,在旁边耐心地等她眼泪流尽,而是有些惊慌失措。
- “你是想独自待着吗?”他问。
- “如果是,我就不会叫你进来了。”她说。
Section 22
- 弗洛伦蒂诺·阿里萨当然是认真的。他签署了命令。不管怎么说, 谁都知道,尽管卫生部门对形势估计乐观,但霍乱时期远未结束。至于 船本身,并不是问题。已经装船的货物本就不多,它们被转移到了别的 船上,旅客则被告知轮船的机器出了故障,当天清晨已被安排搭乘其他 公司的一艘轮船。如果说这样做的理由并不道德,甚至有些令人不齿, 但在弗洛伦蒂诺·阿里萨看来,既然都是为了爱,那么也就没有什么不 合理不合法的。船长唯一的请求是在纳雷港停一下,把一个陪他旅行的 人接上船来:他也有自己隐秘的心思。
(kais):文末,Alisa为满足费尔明娜想独自享受一段轮船旅游,Alisa与船长达成一致意见—以旅客感染霍乱竖起黄旗为理由,真是一种豪迈,浪漫之举