原视频

点击查看【bilibili】

诗篇原文

Annabel Lee
By Edgar Allan Poe (爱伦·坡)
It was many and many a year ago, 具体解析见下1☟
很多很多年以前,
In a kingdom by the sea,
在一个海边的国度,
That a maiden there lived whom you may know
有个少女住在那里,你也许知道她
By the name of Annabel Lee;
她名叫安娜贝尔·李
And this maiden she lived with no other thought
这个少女活着没有别的愿望
Than to love and be loved by me.
只是为了爱我和被我爱
I was a child and she was a child,
那时我是个孩子,她也是个孩子
In this kingdom by the sea;
在海边的国度
But we loved with a love that was more than love —
但是我们的爱超越了爱
I and my Annabel Lee;
我和我的安娜贝尔·李
具体解析见下2☟ With a love that the winged seraphs of heaven
我们的爱让天上的六翼天使
Coveted her and me.
都妒忌她和我
And this was the reason that, long ago,
这就是为什么,很久以前
In this kingdom by the sea,
在这个海边的国度
A wind blew out of a cloud, chilling
一阵风从云端吹出,冻僵了
My beautiful Annabel Lee;
我美丽的安娜贝尔·李
具体解析见下3☟ So that her highborn kinsmen came
于是她那高贵的亲戚来到(凡间)
And bore her away from me,
从我身边带走了她
To shut her up in a sepulcher 具体解析见下4☟
把她关进一座坟墓
In this kingdom by the sea.
在这个海边的国度
The angels, not half so happy in heaven,
那些天使啊,在天上还没我们一半幸福
Went envying her and me —
妒忌她和我
Yes! — that was the reason (as all men know,
对!这就是为什么(正如所有
In this kingdom by the sea)
在这个海边国度的人都知道的那样)
That the wind came out of the cloud by night,
一阵风在夜晚的云端吹起
Chilling and killing my Annabel Lee.
冻僵并杀死了我的安娜贝尔·李
But our love it was stronger by far than the love
但是我们的爱远远超越
Of those who were older than we — 具体解析见下5☟
那些比我们年长的人的爱
Of many far wiser than we —
和许多远比我们聪明的人的爱
And nerther the angels in heaven above,
所以无论是天上的天使
Nor the demons down under the sea,
还是海底的恶魔
Can ever dissever my soul from the soul
都无法把我的灵魂从
Of the beautiful Annabel Lee.
我美丽的安娜贝尔·李的灵魂中剥离
For the moon never beams without bringing me dreams
因为月光的照耀总是带给我
Of the beautiful Annabel Lee;
关于安娜贝尔·李的梦
And the stars never rise but I feel the bright eyes
而星辰的升起总让我感到
Of the beautiful Annabel Lee;
我美丽的安娜贝尔·李的明亮目光
And so, all the night-tide, I lie down by the side
所以,整夜潮涨潮落,我躺在
Of my darling — my darling — my life and my bride,
我亲爱的 — 我亲爱的 — 我的生命和我的新娘身旁
In the sepulcher there by the sea,
在这海边的坟墓里
In her tomb by the sounding sea. 具体解析见下6☟
在这呢喃的海边的,她的坟墓里

解析

1.

It was many and many a year ago, By the name of Annabel Lee;
很多很多年以前, 她名叫安娜贝尔·李
In a kingdom by the sea, And this maiden she lived with no other thought
在一个海边的国度, 这个少女活着没有别的愿望
That a maiden there lived whom you may know Than to love and be loved by me.
有个少女住在那里,你也许知道她 只是为了爱我和被我爱

  • 正常语序:

Many, many years ago, in the kingdom by the sea, a maiden whom you may know by the name of Annabel Lee lived there.

  • many and many a year ago = many years ago
  • 押韵

ago和know押韵;sea和Lee押韵


2.

With a love that the winged seraphs of heaven
我们的爱让天上的六翼天使
Coveted her and me.
都妒忌她和我

  • 英文中,名词+ed往往有相应的形容词用法 | white hair + ed = white-haired 白发的 | 六翼天使.jpg | | —- | :—-: | | one eye + ed = one-eyed 一只眼的 | | | cold blood + ed = cold-blooded 冷血的 | | | the winged seraphs = 长了翅膀的seraph(六翼天使) | |

3.

A wind blew out of a cloud, chilling So that her highborn kinsmen came
一阵风从云端吹出,冻僵了 于是她那高贵的亲戚来到(凡间)
My beautiful Annabel Lee; And bore her away from me,
我美丽的安娜贝尔·李 从我身边带走了她

  • highborn = born highly = 有着高贵出身的
  • Kinsmen = 血亲,指有着血缘关系的亲戚
  • bore是bear的过去式;bear someone away =带走某人
  • 高贵的亲戚是指她的先组从上天来到人间把她带走了 = Annabel Lee死去了

4.

To shut her up in a sepulcher
把她关进一座坟墓
In this kingdom by the sea.
在这个海边的国度

坟墓的四种不同表达和区分
sepulcher tomb grave mausoleum
sepulcher.jpg tomb.jpg grave.jpg mausoleum.jpg
tomb raider.jpg 中山陵.jpg
sepulcher和tomb很相似,一般都是指有着石室的墓穴,且一般都在地上。
不同在于,sepulcher 更少见更古典
grave一般指地上挖坑,埋入死者的那种坟墓 mausoleum很正式,一般是地上的大墓穴,中文是陵墓。
比如南京的中山陵,翻译为Sun Yat-sen’s(孙中山) Mausoleum(陵墓)

5.

But our love it was stronger by far than the love
但是我们的爱远远超越
Of those who were older than we —
那些比我们年长的人的爱
Of many far wiser than we —
和许多远比我们聪明的人的爱

  • older than we = older than we are

wiser than we = wiser than we are
完整写出来就是 the love of those (people) who are older than we are.
为了押韵省略了句末的are


6.

In the sepulcher there by the sea,
在这海边的坟墓里
In her tomb by the sounding sea.
在这呢喃的海边的,她的坟墓里

  • sounding = giving (loud) sonud = 发出(洪亮)声响的

    个人笔记

    再往下就是笔者个人的笔记啦,因为是个英语菜鸡,所以可能大概也许会有亿点点基础词汇,英语水平高的大佬们大可不必看下去啦,啾咪,谢谢你看到我整理的笔记,一起支持兔老爹呀
    Coveted her and me.
    都妒忌她和我
    coveted adj, 令人垂涎的;觊觎;垂涎欲滴
    A wind blew out of a cloud, chilling
    一阵风从云端吹出,冻僵了
    chilling adj. (常与残暴有关)令人恐惧的,令人害怕的
    v. 使很冷;使冰冷;(使)冷却;(被)冷藏;使恐惧;恐吓;吓唬
    chill的现在分词
    chill n. 寒冷;寒意;凉意;着凉;受寒;害怕的感觉
    v. 使很冷;使冰冷;(使)冷却;(被)冷藏;使恐惧;恐吓;吓唬 adj. 寒冷的;冷飕飕的;阴冷的
    And so , all the night-tide, I lie down by the side
    所以,整夜潮涨潮落,我躺在
    night-tide 汐;夜潮
    tide n. 潮;潮汐;潮水;潮流;趋势;动向;(难以控制的)恶潮,怒潮 v. 随潮漂流